"sur la manière d'améliorer" - Translation from French to Arabic

    • بشأن كيفية تحسين
        
    • عن كيفية تحسين
        
    • حول كيفية تحسين
        
    • بشأن سبل تحسين
        
    • بشأن كيفية تعزيز
        
    • بشأن كيفية تقوية
        
    • المتعلقة بكيفية تحسين
        
    • على كيفية تحسين
        
    • فيما يتعلق بكيفية تحسين
        
    • بشأن سبل زيادة تعزيز
        
    En outre, le rapport devrait contenir des recommandations sur la manière d'améliorer ce qui doit l'être. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم توصيات بشأن كيفية تحسين النتائج السلبية.
    En outre, le rapport devrait contenir des recommandations sur la manière d'améliorer ce qui doit l'être. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم توصيات بشأن كيفية تحسين النتائج السلبية.
    Le rapport fait des propositions sur la manière d'améliorer la collecte des données d'expérience au niveau national. UN ويصيغ التقرير توصيات بشأن كيفية تحسين آليات الحصول على التعليقات على الصعيد الميداني.
    Un manuel sur la manière d'améliorer l'accès à l'assistance juridique et de mieux la fournir a été élaboré en 2010 et sera publié en 2011. UN وفي عام 2010، أُعدَّ كتيّبٌ عن كيفية تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية وتقديمها وسيجري إصدارُه في عام 2011.
    Elle a fait des propositions sur la manière d'améliorer la situation de ces victimes dans la pratique. UN وتقدمت فرقة العمل بمقترحات حول كيفية تحسين وضع ضحية الجريمة من الناحية العملية.
    Il propose également certaines recommandations sur la manière d'améliorer la mise en œuvre du mandat du BINUGBIS. UN كما قدم بعض التوصيات على صعيد السياسات بشأن سبل تحسين تنفيذ ولاية البعثة.
    En 1971, lorsque le Secrétaire général a consulté les Etats sur la manière d'améliorer l'efficacité de la Cour, 18 Etats se sont déclarés en faveur d'une telle extension de la compétence de la Cour. UN ففي عام ١٧٩١، عندما استطلع اﻷمين العام آراء الدول بشأن كيفية تعزيز كفاءة المحكمة، أيدت ٨١ دولة توسيع نطاق ولاية المحكمة على هذا النحو.
    Les membres du Conseil ont fait des commentaires sur la manière d’améliorer le programme et sur la nécessité, pour l’Iraq, d’y coopérer plus étroitement, comme souligné dans le rapport. UN وأبدى اﻷعضاء تعليقاتهم بشأن كيفية تحسين البرنامج، وضرورة أن يزيد العراق تعاونه مع البرنامج وفقا لما ورد في التقرير.
    À la différence des débats du Groupe sur l'élargissement du nombre des membres du Conseil, les débats sur la manière d'améliorer les méthodes de travail du Conseil ont fait des progrès significatifs. UN وعلى خلاف مناقشة الفريق لمسألة زيادة عدد أعضاء المجلس، أحرزت مناقشاته بشأن كيفية تحسين وسائل عمل المجلس تقدما كبيرا.
    :: Visites mensuelles de quartiers pénitentiaires en vue de conseiller le Ministère de la justice sur la manière d'améliorer la situation des détenus UN :: القيام بزيارات شهرية إلى مراكز الاحتجاز لإسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن كيفية تحسين وضع المحتجزين
    L'équipe d'experts a formulé des recommandations sur la manière d'améliorer l'accès à ces données et leur utilisation. UN وقدّمت فرقة الخبراء توصيات بشأن كيفية تحسين سبل الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها.
    Ils contiennent aussi des recommandations sur la manière d'améliorer la lutte contre la traite. UN كما أنها تقدم توصيات، في تقاريرها، بشأن كيفية تحسين جهود مكافحة الاتِّجار.
    La CEE comme la CEA ont présenté un certain nombre de suggestions utiles sur la manière d'améliorer certaines des questions posées dans le questionnaire sur l'application. UN وقدمت كل من اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا اقتراحات مفيدة بشأن كيفية تحسين بعض الأسئلة في الاستبيان المتعلق بالامتثال.
    ▸ recherches sur la manière d'améliorer l'assimilation de l'azote par les plantes ¶ UN ◂ إجراء بحوث بشأن كيفية تحسين امتصاص النباتات للنيتروجين ¶
    Une étude réalisée conjointement par le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et l'ONU sur les activités de ces organisations contenait un ensemble de recommandations sur la manière d'améliorer la prestation de tous les partenaires travaillant au Rwanda. UN وأتاحت دراسة اشتركت فيها الحكومة والمنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية إطارا لتقديم توصيات بشأن كيفية تحسين أداء جميع الشركاء العاملين في رواندا.
    Le chapitre VI propose un certain nombre de points que le Groupe de travail à composition non limitée pourrait examiner et comprend une série de recommandations sur la manière d'améliorer les relations entre les Nations Unies et les ONG. UN ويقترح الفصل السادس قضايا من المقرر أن ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية ويتضمن مجموعة من التوصيات عن كيفية تحسين العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le 7 décembre 2012, la Commission des stupéfiants, ayant à l'esprit les débats qu'elle avait tenus sur la manière d'améliorer ses méthodes de travail, a décidé ce qui suit: UN إنَّ لجنة المخدِّرات، إذ تضع في اعتبارها مناقشاتها التي دارت حول كيفية تحسين طرائق عملها، قرَّرت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 ما يلي:
    50. Mme Shum félicite le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit de ses suggestions utiles sur la manière d'améliorer l'activité du BSCI. UN 50 - وأثنت على اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة لرؤاها القيّمة بشأن سبل تحسين عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Elle souhaitera peut-être aussi donner des indications au Groupe sur la manière d'améliorer la prestation de l'assistance technique à la lumière des priorités recensées à l'issue du processus d'examen des chapitres III et IV de la Convention. UN ولعلَّ المؤتمر يودّ كذلك أن يوفّر التوجيه للفريق بشأن كيفية تعزيز تقديم المساعدة التقنية في ضوء المجالات ذات الأولوية المستبانة في ضوء عملية استعراض تنفيذ الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية.
    Ces recommandations constituaient des directives sur la manière d'améliorer le processus de transition et de renforcer la confiance des pays devant sortir de la catégorie des PMA s'agissant de l'appui continu au développement apporté par la communauté internationale. UN وتقدم هذه التوصيات توجيهات بشأن كيفية تقوية عملية الانتقال السلس وتعزيز ثقة البلدان قيد الشطب من القائمة بخصوص استمرار الدعم الإنمائي الذي ستحصل عليه من المجتمع الدولي.
    Ainsi, même s'il avait été présenté de nombreuses suggestions sur la manière d'améliorer l'article 5, personne n'avait remis en cause la nécessité d'une telle disposition. UN وأشار إلى أنه رغم وجود عدد كبير من الاقتراحات المتعلقة بكيفية تحسين المادة 5، فما من أحد قد شك في ضرورة وجود هذا النص.
    Les membres du Conseil ont fait des commentaires sur la manière d’améliorer le programme et sur la nécessité, pour l’Iraq, d’y coopérer plus étroitement, comme souligné dans le rapport. UN وقدم اﻷعضاء تعليقاتهم على كيفية تحسين البرنامج، وضرورة أن يزيد العراق تعاونه مع البرنامج وفقا لما ورد في التقرير.
    Les équipes d'experts donnent aussi des conseils par exemple sur la manière d'améliorer la description des méthodes dans le rapport national d'inventaire. UN كما تقدم أفرقة خبراء الاستعراض المشورة فيما يتعلق بكيفية تحسين الأوصاف المنهجية في تقرير الجرد الوطني، على سبيل المثال.
    Ces experts ont passé en revue les difficultés et possibilités créées par cette coopération, et proposé des recommandations sur la manière d'améliorer le partenariat entre l'Afrique et ces partenaires nouveaux et émergents en vue d'aider les pays africains à atteindre les objectifs de développement. UN وناقش الخبراء التحديات والفرص التي أوجدها هذا التعاون ووضعوا توصيات بشأن سبل زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والشركاء الجدد والناشئين من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more