"sur la manière dont les" - Translation from French to Arabic

    • عن تسيير
        
    • عن كيفية معالجة
        
    • حول كيفية
        
    • عن كيفية قيام
        
    • بشأن كيفية قيام
        
    • عن كيفية استفادة
        
    • عن كيفية تنفيذ
        
    • بشأن طريقة توجيه
        
    • بشأن كيفية استخدام
        
    • بشأن مدى دراسة
        
    • والسبل التي
        
    • يتعلق بالطريقة التي بها تستطيع
        
    • الرسمية على وفاء الجهات
        
    • عن كيفية اشتقاق
        
    • عن كيفية تطبيق
        
    Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications sont traitées UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    Suite donnée aux recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans son rapport sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications UN تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    Principes relatifs à des systèmes de communication d'informations sur la manière dont les garanties sont prises en compte et respectées UN إرشادات بشأن نظم إتاحة معلومات عن كيفية معالجة الضمانات واحترامها
    Enfin, pour ce qui a trait aux partenariats, il reste un certain nombre de questions qui appellent des éclaircissements sur la manière dont les partenariats seront mis en oeuvre. UN أخيرا، فيما يتعلق بالشراكات، ما زال عدد من الأسئلة يحتاج إلى إيضاح حول كيفية تنفيذ الشراكات.
    En 1992 a eu lieu la septième Enquête démographique des Nations Unies auprès des gouvernements, entreprise dans le but de rassembler des informations sur la manière dont les pays intègrent leurs politiques et stratégies démographiques à leur effort global de développement. UN وفي عام ١٩٩٢، أجري استقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع فيما بين الحكومات بهدف جمع معلومات عن كيفية قيام البلدان بادماج سياساتها واستراتيجياتها السكانية في سياساتها اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا.
    Un représentant a demandé des précisions sur la manière dont les organisations allouaient les fonds qu'elles réservaient à leur participation aux activités du PNUD. UN وطلب أحد الممثلين معلومات بشأن كيفية قيام الوكالات بتخصيص اﻷموال فيما يتعلق بمشاركتها في أنشطة البرنامج اﻹنمائي.
    Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    C. Bilan d'étape sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications sont traitées au Secrétariat UN جيم - تقرير المتابعة المؤقت عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    Bilan d'étape sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications sont traitées au Secrétariat UN ياء - تقرير المتابعة المؤقت عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    I Technologies de l'information et des communications : rapport du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Ayant examiné le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications sont traitées au Secrétariat UN وقد نظـرت في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة(
    Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications sont traitées au Secrétariat (A/67/770) UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة (A/67/770)
    Un système de communication d'informations sur la manière dont les garanties sont prises en compte. UN وضع نظام لتقديم المعلومات عن كيفية معالجة الضمانات.
    1. Principes relatifs à des systèmes de communication d'informations sur la manière dont les garanties sont prises en compte et respectées: UN 1- إرشادات بشأن نظم إتاحة معلومات عن كيفية معالجة الضمانات واحترامها:
    Les firmes qui avaient été soumises à cet examen souhaitaient pouvoir échanger des renseignements sur la manière dont les autres entreprises, y compris leurs concurrents locaux et étrangers, exerçaient leur activité. UN وقد بدأت الشركات التي قامت بهذه الممارسة تلتمس فرص تبادل المعلومات حول كيفية إدارة الشركات اﻷخرى، بما في ذلك الشركات المنافسة لها في الداخل والخارج، ﻷعمالها.
    58. Dans ce domaine du programme, les projets de l'UNU fournissent des informations sur la manière dont les pays peuvent améliorer leur production et leur secteur des services, aidant à réduire les problèmes liés aux inégalités technologiques entre le Nord et le Sud. UN ٥٨ - توفر مشروعات جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال البرنامجي معلومات عن كيفية قيام البلدان بتحسين قطاعي إنتاجها وخدماتها بما يساعد على تقليل مشاكل عدم التكافؤ التكنولوجي بين الشمال والجنوب.
    Un représentant a demandé des précisions sur la manière dont les organisations allouaient les fonds qu'elles réservaient à leur participation aux activités du PNUD. UN وطلب أحد الممثلين معلومات بشأن كيفية قيام الوكالات بتخصيص اﻷموال فيما يتعلق بمشاركتها في أنشطة البرنامج اﻹنمائي.
    A cet égard, veuillez donner de plus amples détails sur la manière dont les femmes rurales, particulièrement les femmes rurales vivant dans une pauvreté extrême, bénéficient du Document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي هذا السياق، يرجى تقديم تفاصيل إضافية عن كيفية استفادة النساء الريفيات، وتحديداً أولئك اللواتي يعانين من فقر مدقع، من ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Certains États ont noté qu'il était nécessaire de clarifier quelles obligations découlaient du droit international et de donner des orientations sur la manière dont les États devaient s'en acquitter dans ce contexte. UN وأشارت بعض الدول إلى ضرورة توضيح التزامات القانون الدولي بتوجيهات عن كيفية تنفيذ الدول لها في هذا السياق.
    D'autres intervenants ont demandé des précisions sur la manière dont les ressources financières consacrées à l'Initiative seraient affectées et sur le rôle de l'UNICEF dans l'Initiative. Des délégations ont également demandé comment les pays prioritaires seraient désignés. UN وطالب متكلمون آخرون بتوفير ايضاحات بشأن طريقة توجيه الموارد المالية المتعلقة بالمبادرة، وكذلك بشأن دور اليونيسيف في المبادرة، وتساءلت بعض الوفود أيضا عن كيفية اختيار البلدان ذات اﻷولوية.
    Elle a demandé des précisions sur la répartition du travail entre les bureaux de Khartoum et de Nairobi ainsi que sur la manière dont les 15 millions de dollars demandés seraient utilisés. UN وطلب الوفد تقديم ايضاح بشأن تقسيم العمل بين مكتبي الخرطوم ونيروبي فضلا عن تقديم تفاصيل بشأن كيفية استخدام مبلغ اﻟ ١٥ مليون دولار المطلوبة.
    44. Plus généralement, le SPT demande des informations sur les modalités d'accès aux différents mécanismes d'examen de plaintes décrits et sur la manière dont les autorités veillent à ce que les personnes privées de liberté soient avisées de leurs droits au titre des différents mécanismes d'examen de plaintes. UN 44- وبوجه أعم، تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب معلومات عن الجوانب العملية للوصول إلى مختلف آليات معالجة الشكاوى التي جرى بيانها، والسبل التي تكفل بها السلطات إبلاغ الأشخاص المحرومين من حريتهم بحقوقهم بموجب مختلف آليات معالجة الشكاوى.
    Le Comité spécial constate avec satisfaction les éclaircissements apportés dans le rapport du Secrétaire général sur la manière dont les États Membres fournisseurs de contingents peuvent obtenir un remboursement rapide. UN 153 - وتعرب اللجنة الخاصة عن تقديرها للإيضاح الوارد في تقرير الأمين العام في ما يتعلق بالطريقة التي بها تستطيع الدول الأعضاء التي تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام تحقيق سداد التكاليف إليها في وقت مبكر.
    d) Le reclassement des pays les moins avancés bénéficiant d'une aide publique au développement importante a des incidences sur la manière dont les donateurs bilatéraux s'acquittent de leurs engagements pour ce qui est de l'allocation de l'APD aux pays les moins avancés. UN (د) سيؤثر شطب البلدان الأقل نموا التي تتلقى قدرا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية على وفاء الجهات المانحة الثنائية بالتزاماتها في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا().
    Le Comité consultatif demande que des informations détaillées soient communiquées à la Cinquième Commission sur la manière dont les charges à payer au titre des retraités actuels (770 millions de dollars) et des fonctionnaires actifs ayant acquis le droit de bénéficier, au départ à la retraite, de l'assurance maladie après la cessation de service (321,5 millions de dollars) ont été calculés. UN 8 - وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات تفصيلية إلى اللجنة الخامسة عن كيفية اشتقاق الاعتمادات المرصودة للعدد الحالي من المتقاعدين (770 مليون دولار) وللموظفين العاملين المؤهلين حاليا للتقاعد باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (321.5 مليون دولار).
    L'OIT, en particulier, fournit au Comité, à chacune de ses sessions, des renseignements sur la manière dont les conventions pertinentes de cette organisation sont appliquées dans les pays considérés. UN وتزود منظمة العمل الدولية بوجه خاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في كل دورة من دوراتها بمعلومات عن كيفية تطبيق اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة في البلدان التي تنظر اللجنة في تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more