Des données ne sont pas disponibles sur la mise en œuvre de ces protocoles. | UN | ولا توجد أي بيانات عن تنفيذ هذه البروتوكولات. |
Plutôt que d'imposer des mesures sans limitation de durée, la Cour à imposé au Mexique de lui faire rapport sur la mise en œuvre de ces garanties de non-répétition annuellement pendant une période de trois ans. | UN | وبدلاً من أن يبقى تنفيذ ضمانات عدم التكرار هذه مفتوحاً، وبغية ضمان تنفيذ القرار، أمرت المحكمة المكسيك بأن تقدم إليها، لمدة ثلاث سنوات، تقريراً، على أساس سنوي، عن تنفيذ هذه الضمانات. |
Par la suite, l'Organisation des Nations Unies a établi un rapport biennal sur la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | وظلت الأمم المتحدة تقدم منذ ذلك الحين تقريراً كل سنتين بشأن تنفيذ هذه التوصيات. |
À cet égard, ils ont recommandé aux trois ministères chargés des conventions de Rio de préparer et de signer un mémorandum d'accord sur la mise en œuvre de ces conventions, qui comprenne des dispositions concernant la participation d'autres ministères et institutions à ce processus. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت حلقة العمل الوزارات الثلاث المسؤولة عن اتفاقيات ريو بإعداد وتوقيع مذكرة تفاهم بشأن تنفيذ هذه الاتفاقيات، تشمل أيضاً أحكاماً عن مشاركة وزارات ومؤسسات أخرى في هذه العملية. |
Le Ministère a également publié un rapport annuel détaillé sur la mise en œuvre de ces priorités. | UN | وأصدرت الوزارة أيضا تقريرا سنويا مفصلا عن تنفيذ تلك الأولويات. |
Il faudrait renforcer les programmes de sensibilisation de l'ensemble du public, y compris les dirigeants communautaires et religieux, ainsi que les programmes d'enseignement sur la mise en œuvre de ces principes afin de modifier les attitudes traditionnelles selon lesquelles l'enfant est considéré comme un objet et non comme un sujet de droits. | UN | وينبغي تعزيز برامج توعية الجمهور، بما في ذلك قادة الجماعات والقادة الدينيون، وبرامج التثقيف فيما يتعلق بتنفيذ هذه المبادئ، لتغيير الأفكار التقليدية التي تعتبر الطفل موضوع الحقوق لا صاحبها. |
Depuis 2003, la Syrie établit des rapports nationaux sur la mise en œuvre de ces objectifs. | UN | وقد أصدرت سوريا منذ عام 2003 تقارير وطنية بشأن تنفيذ تلك الأهداف. |
Des informations sont également données sur la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | كما ترد في هذا التقرير معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات. |
Le Brésil a également fait rapport sur la mise en œuvre de ces instruments internationaux relatifs aux droits humains des femmes dans le pays. | UN | وتصدر البرازيل أيضا تقارير دورية عن تنفيذ هذه الصكوك الدولية بالنسبة لحقوق الإنسان للمرأة في البلد. |
Des informations sont également données sur la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | كما ترد في هذا التقرير معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات. |
Des informations sont également données sur la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | كما ترد في هذا التقرير معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات. |
4. La Rapporteuse spéciale espère vivement pouvoir poursuivre le dialogue engagé avec le Gouvernement et d'autres parties intéressées sur la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | 4- وإنني أتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ هذه التوصيات. |
Les campagnes de sensibilisation parmi la population en général, notamment à l'intention des chefs communautaires et religieux, ainsi que les programmes d'éducation sur la mise en œuvre de ces principes devraient être renforcés afin de modifier la perception traditionnelle des enfants en tant qu'objets et non en tant que sujets de droits. | UN | وينبغي تعزيز حملات التوعية الموجهة إلى عامة الجمهور، بما في ذلك المجتمعات المحلية والزعماء الدينيون وكذلك البرامج التعليمية بشأن تنفيذ هذه المبادئ وذلك من أجل تغيير التصورات التقليدية للطفل الذي يعتبر شيئاً لا شخصاً ذا حقوق. |
Les campagnes de sensibilisation parmi la population en général, notamment à l'intention des chefs communautaires et religieux, ainsi que les programmes d'éducation sur la mise en œuvre de ces principes devraient être renforcés afin de modifier la perception traditionnelle des enfants en tant qu'objets et non en tant que sujets de droits. | UN | وينبغي تعزيز حملات التوعية الموجهة إلى عامة الجمهور، بما في ذلك المجتمعات المحلية والزعماء الدينيون وكذلك البرامج التعليمية بشأن تنفيذ هذه المبادئ وذلك من أجل تغيير التصورات التقليدية للطفل الذي يعتبر شيئاً لا شخصاً ذا حقوق. |
Le Groupe de la gestion de l'environnement a approuvé les recommandations relatives aux activités de suivi qui figuraient dans le rapport et a demandé que ses membres lui fassent rapport sur la mise en œuvre de ces activités en 2005. | UN | ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005. |
Le GGE a approuvé les recommandations relatives aux activités de suivi qui figuraient dans le rapport et a demandé que ses membres lui fassent rapport sur la mise en œuvre de ces activités en 2005. | UN | ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005. |
Le Groupe de la gestion de l'environnement a approuvé les recommandations relatives aux activités de suivi qui figuraient dans le rapport et a demandé que ses membres lui fassent rapport sur la mise en œuvre de ces activités en 2005. | UN | ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005. |
Par sa décision 2002/104, la Commission a décidé de conserver cet alinéa à son ordre du jour et de lui accorder la priorité voulue à sa cinquanteneuvième session, étant entendu que les mesures à prendre en vertu de ses résolutions antérieures sur la question demeureraient applicables, y compris la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il présente un rapport sur la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وفي مقررها 2002/104، قررت اللجنة أن تستبقي هذا البند الفرعي في جدول أعمالها وأن تعطيه الأولوية الواجبة في دورتها التاسعة والخمسين، علماً بأن الاجراءات التي اقتضت القرارات السابقة للجنة اتخاذها بشأن هذا الموضوع ستظل سارية المفعول، بما في ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم تقريراً إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القرارات. |
Par sa décision 2003/106, la Commission a décidé de conserver cet alinéa à son ordre du jour et de lui accorder la priorité voulue à sa soixantième session, étant entendu que les mesures à prendre en vertu de ses résolutions antérieures sur la question demeureraient applicables, y compris la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il lui présente un rapport sur la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وقررت اللجنة، في مقررها 2003/106، أن تستبقي هذا البند الفرعي في جدول أعمالها وأن تعطيه الأولوية الواجبة في دورتها الستين، علماً بأن الإجراءات التي اقتضت القرارات السابقة للجنة اتخاذها بشأن هذا الموضوع ستظل سارية المفعول، بما في ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم تقريراً إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القرارات. |
Bien que nous ayons réalisé quelques progrès dans les discussions relatives à de nouvelles idées sur la réforme et sur la direction à lui imprimer, nous n'avons pas pu prendre de décisions fermes sur la mise en œuvre de ces idées. | UN | إلا أننا أخفقنا في اتخاذ قرارات حاسمة بشأن تنفيذ تلك الأفكار. |
Le Canada a demandé des informations mises à jour sur la mise en œuvre de ces recommandations et a recommandé que soient prises d'autres mesures de suivi. | UN | واستفسرت كندا في هذا المضمار عن آخر المستجدات بخصوص تنفيذ هذه التوصيات، وأوصت باتخاذ المزيد من تدابير المتابعة. |
38. Le Groupe des 77 et la Chine soulignent la nécessité de publier les documents d'information dans toutes les langues officielles sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies aussi rapidement que possible, conformément aux dispositions des résolutions 52/204 et 53/208 et invitent le Secrétariat à fournir des renseignements sur la mise en œuvre de ces résolutions. | UN | 38 - وأكدت مجموعة الـ77 والصين الحاجة إلى إصدار مواد الإعلام العام بجميع اللغات الرسمية على الموقع التابع للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وفي أسرع وقت ممكن، وفقا للقرارين 52/204 و 53/208، وطلبت معلومات من الأمانة العامة عن تنفيذ هذين القرارين. |
Elle n'a toutefois présenté aucun rapport sur la mise en œuvre de ces conventions. | UN | ولم تسلم بعد أي تقرير عن حالة تنفيذ هذه الاتفاقيات. |
Le présent rapport ne porte pas sur la mise en œuvre de ces dispositifs. | UN | ولا يخوض هذا الاستعراض في تفاصيل تنفيذ الإطار. |