"sur la mise en œuvre du protocole" - Translation from French to Arabic

    • عن تنفيذ البروتوكول
        
    • بشأن تنفيذ البروتوكول
        
    • على تنفيذ البروتوكول
        
    • بشأن تنفيذ بروتوكول
        
    • عن تنفيذ بروتوكول
        
    Le rapport national de l'Australie contient des informations complémentaires sur la mise en œuvre du Protocole. UN وترد معلومات إضافية عن تنفيذ البروتوكول في تقرير أستراليا الوطني.
    Le rapport devrait contenir des renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les départements et territoires français d'outremer. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    Ce rapport devrait contenir des informations sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les départements et territoires français d'outre-mer. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول في المقاطعات والأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار.
    26. La Russie appuie en outre l'idée de constituer une base de données permanente sur la mise en œuvre du Protocole V à l'échelon national. UN 26- وأضاف أن روسيا تؤيد كذلك فكرة إنشاء قاعدة بيانات دائمة بشأن تنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني.
    Israël a soumis son rapport annuel sur la mise en œuvre du Protocole II modifié, et se félicite de la décision de créer un mécanisme global d'établissement de rapports au titre de la Convention et des protocoles y annexés. UN وقدمت إسرائيل تقريرها السنوي بشأن تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل ورحبت بقرار إنشاء آلية شاملة لتقديم التقارير المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Comme à son habitude, la Chine a également remis dans les temps son rapport annuel sur la mise en œuvre du Protocole II modifié, relatif aux mines. UN وكالمعتاد، قدمت الصين أيضا تقريرا عن تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام.
    Participation, avec l'Association pour la prévention de la torture, à différents ateliers sur la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture: Argentine, Brésil, Colombie, Mexique, Panama, Paraguay. UN المشاركة مع رابطة منع التعذيب في حلقات عمل مختلفة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب: الأرجنتين، وباراغواي، والبرازيل، وبنما، وكولومبيا، والمكسيك
    En 2010, elle a présenté un rapport unique valant troisième et quatrième rapports sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et un rapport initial sur la mise en œuvre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN وفي عام 2010، قدمت تقريرها الجامع للتقريرين الثالث والرابع عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وقدمت تقريرها الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La Chine est favorable à la présentation en temps voulu des rapports nationaux sur la mise en œuvre du Protocole et, à cette fin, est disposée à échanger des vues avec d'autres Parties sur le modèle de présentation des rapports ainsi que sur d'autres questions particulières. UN والصين تحبذ تقديم التقارير الوطنية، في الوقت المناسب، عن تنفيذ البروتوكول وهي مستعدة، لبلوغ تلك الغاية، لتبادل الآراء مع بقية الأطراف بشأن نموذج الإبلاغ وكذلك بشأن مسائل أخرى بعينها.
    466. Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté un rapport circonstancié sur la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 466- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الذي يتضمن معلومات مسهبة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Ainsi, nous avons ratifié la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto, de même que nous avons commencé notre premier rapport sur la mise en œuvre du Protocole. UN وقد صادقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وبدأنا بإعداد تقريرنا الأول عن تنفيذ البروتوكول.
    Le rapport initial sur la mise en œuvre du Protocole facultatif à la CRC concernant l'implication des enfants dans les conflits armés, a été soumis en 2011. UN وقُدم التقرير الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في عام 2011.
    Le Bureau a dirigé et rédigé pour les organisations de la société civile canadienne le rapport alternatif sur la mise en œuvre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وقام المكتب، نيابة عن منظمات المجتمع المدني الكندي، بإعداد وتحرير التقرير الموازي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الدعارة والمواد الإباحية.
    339. Le Comité se félicite de la présentation par l'État partie d'un rapport très complet donnant des informations sur la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 339- ترحب اللجنة بالتقرير الشامل للدولة الطرف الذي يورد معلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    282. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission par l'État partie d'un rapport initial exhaustif apportant des renseignements détaillés sur la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 282- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي الشامل الذي يتضمن معلومات مفصلة بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    M. Moyes appelle les Hautes Parties contractantes à engager un travail de révision des formules de présentation des rapports nationaux pour favoriser la communication de données plus complètes et plus détaillées sur la mise en œuvre du Protocole V et disposer d'une base permettant de mieux évaluer les questions cruciales relatives à l'interprétation des obligations et à la pratique. UN ودعا السيد موييس الأطراف المتعاقدة السامية إلى مباشرة عملية تنقيح لاستمارات تقديم التقارير الوطنية من أجل تيسير إبلاغ بيانات أكثر شمولاً وأكثر تفصيلاً بشأن تنفيذ البروتوكول الخامس وامتلاك قاعدة تتيح إجراء تقييم أفضل للمسائل الهامة المتعلقة بتفسير الالتزامات وبالممارسة.
    Selon les observations présentées dans les conclusions du Comité des droits de l'enfant sur la mise en œuvre du Protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, plus de la moitié des pays considérés devraient modifier leur législation relative à la prostitution des enfants, notamment pour garantir la protection des garçons. UN وتشير الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي الموارد الإباحية إلى أن التشريعات المتعلقة باستغلال الأطفال في البغاء، في أكثر من نصف البلدان التي خضعت للاستعراض، تحتاج إلى تعديل، لغايات منها كفالة حماية الأولاد.
    Un séminaire a été organisé en octobre 2010 sur la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, en collaboration avec le Centre de recherche et de réadaptation pour les victimes de la torture, une ONG danoise. UN ونُظِّمت حلقة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وذلك بالتعاون مع مركز التأهيل والبحوث لضحايا التعذيب، وهو منظمة دانمركية غير حكومية.
    Le Rapporteur spécial a reçu du Gouvernement mexicain une invitation à un atelier sur la mise en œuvre du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, qui aura lieu en octobre 2005. UN وقد وردت دعوة من حكومة المكسيك للمشاركة في حلقة عمل بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    S'il n'est pas possible de s'entendre sur l'adoption d'un nouveau protocole, les efforts devront porter sur la mise en œuvre du Protocole II modifié, notamment en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel. UN وفي حال لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد بروتوكول جديد، وجب تركيز الاهتمام على تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل، وبخاصة ما يتعلق منه بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Au niveau régional ProCap a également apporté son assistance dans un atelier sur la mise en œuvre du Protocole relatif à la protection et l'assistance aux personnes déplacées dans la région des Grands Lacs. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ساعد المشروع المذكور أيضا على عقد حلقة عمل بشأن تنفيذ بروتوكول حماية المشردين داخليا ومساعدتهم في منطقة البحيرات الكبرى.
    Veuillez également fournir des informations sur la mise en œuvre du Protocole Alba, visant à améliorer, à tous les niveaux de gouvernement, les méthodes de recherche et de localisation des filles et des femmes disparues à Ciudad Juárez. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن تنفيذ بروتوكول ألبا، الذي يهدف إلى تحسين الاستجابة على جميع المستويات الحكومية للبحث عن النساء والفتيات اللاتي اختفين في سيوداد خواريز وتحديد مكان وجودهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more