"sur la mise en œuvre effective" - Translation from French to Arabic

    • على التنفيذ الفعال
        
    • المعني بالتنفيذ الفعال
        
    • بشأن التنفيذ الفعال
        
    • المعني بالتنفيذ الفعلي
        
    • يتعلق بالتنفيذ الفعّال
        
    • بشأن التنفيذ الفعّال
        
    • عن التنفيذ الفعلي
        
    • عن التطبيق الفعّال
        
    • المجلس عن مدى فعالية تنفيذ
        
    • إلى التنفيذ الفعلي
        
    La nouvelle série d'évaluations mutuelles de pays sera axée sur la mise en œuvre effective et non sur la conformité technique. UN وستركز الجولة الجديدة من التقييمات القطرية المشتركة على التنفيذ الفعال بدلا من الامتثال التقني.
    Depuis, nous nous sommes concentrés sur la mise en œuvre effective de cette résolution audacieuse et porteuse d'avenir. UN ومنذ ذلك الحين ما زلنا نركز على التنفيذ الفعال لهذا القرار الجسور والتطلعي.
    Quatrièmement, le Conseil des droits de l'homme se servirait à cette fin de ses mécanismes de suivi existants et compétents, en particulier le Groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN رابعا، سوف يستعين مجلس حقوق الإنسان تحقيقا لهذه الغاية بما لديه من آليات المتابعة الموجودة، خاصة الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le Groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban a recommandé que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale devrait effectuer une nouvelle étude sur les mesures que l'on pourrait prendre pour renforcer la mise en œuvre en actualisant ses procédures de suivi. UN وقد أوصى الفريق العامل المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل دربان بأن تجري لجنة القضاء على التمييز العنصري دراسة أخرى حول التدابير المحتملة لتعزيز التنفيذ من خلال تحديث إجراءات الرصد.
    Atelier sur la mise en œuvre effective des instruments des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité relatifs à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme UN حلقة عمل بشأن التنفيذ الفعال لصكوك الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة الصادرة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب
    En outre, elle croyait comprendre que tous les travaux préparatoires menés par le Conseil des droits de l'homme ne supposerait pas la création de nouveaux mécanismes, mais que le Conseil se servirait de ses mécanismes existants chargés de donner suite à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, à savoir le Groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وفضلاً عن هذا فالاتحاد يتفهم أن أي عمل تحضيري يجريه مركز حقوق الإنسان لن ينطوي على إيجاد أي آليات جديدة بل يستخدم المجلس آلياته القائمة لمتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وبالتحديد الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    11 séminaires ou ateliers à l'intention de 100 membres des autorités judiciaires provinciales sur la mise en œuvre effective de la législation relative à la violence sexuelle et sexiste, notamment le soutien judiciaire effectif aux victimes de cette violence UN عقد 11 حلقة دراسية أو حلقة عمل لفائدة 100 فرد من أفراد السلطات القضائية في المقاطعات، في ما يتعلق بالتنفيذ الفعّال للتشريعات المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الدعم القضائي الفعّال لضحايا العنف الجنسي والجنساني
    Conseils et soutien à la Commission nationale des droits de l'homme, dans le cadre de 4 sessions de formation et de 4 réunions sur la mise en œuvre effective de son mandat UN إسداء المشورة وتقديم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم 4 دورات تدريبية وعقد 4 اجتماعات بشأن التنفيذ الفعّال لولايتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان
    Le Comité regrette toutefois qu'il ne contienne pas suffisamment d'informations sur la mise en œuvre effective du Pacte. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير لم يقُدم معلومات كافية عن التنفيذ الفعلي للعهد.
    20. Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la mise en œuvre effective des dispositions antidiscrimination dans la pratique. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري التالي معلومات تفصيلية عن التطبيق الفعّال للأحكام المناهضة للتمييز على أرض الواقع.
    Le point de savoir si la législation et les pratiques que l'État a éventuellement adoptées en matière de terrorisme, d'état d'exception, de sécurité nationale ou autre ont eu des incidences sur la mise en œuvre effective de cette interdiction; UN ● ما إن كان للتشريعات والممارسات التي قد تكون الدولة اعتمدتها بشأن الإرهاب أو حالات الطوارئ أو الأمن الوطني أو أمور أخرى أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر؛
    Pour le moment, elle entend concentrer ses efforts sur la mise en œuvre effective et efficace des dispositions du Pacte, notamment en créant des mécanismes institutionnels permettant de traiter les plaintes émanant de particuliers. UN وتعتزم جمهورية لاو أن تركز جهودها على التنفيذ الفعال والناجح لأحكام العهد، بما في ذلك بإنشاء آليات مؤسسية وطنية للتعامل مع الشكاوي الفردية في هذه المرحلة.
    Je terminerai en déclarant que le Costa Rica réitère sa ferme intention d'honorer tous les engagements internationaux contractés dans le cadre de la lutte contre la criminalité organisée, en mettant tout particulièrement l'accent sur la mise en œuvre effective de la Convention de Palerme et des Protocoles qui s'y rapportent. UN وأختتم بياني بإعلان أن كوستاريكا تؤكد مجددا تصميمها على الوفاء بجميع التزاماتها الدولية في مكافحة الجريمة المنظمة مع التركيز بوجه خاص على التنفيذ الفعال لاتفاقية باليرمو والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il est grand temps que nous nous mettions d'accord sur la mise en œuvre effective des décisions prises lors du sommet en matière de développement. UN لقد حان الوقت أن يكون في إمكاننا أن نوافق، ومما يبعث على الارتياح حقا أن يكون في إمكاننا أن نوافق الآن على التنفيذ الفعال لقرارات مؤتمر القمة في مجال التنمية.
    2. Prend note du rapport du Groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN 2 - يحيط علماً بتقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان()؛
    2. Prend note du rapport du Groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN 2- يحيط علماً بتقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان()؛
    Commission des droits de l'homme - groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban [décision 2003/246 du Conseil économique et social] UN لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان ]مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/246[
    Commission des droits de l'homme - groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban [décision 2003/246 du Conseil économique et social] UN لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل دربان [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/246]
    L'État partie devrait remettre au Comité des informations plus précises et de nature statistique, y compris dans le domaine pénal, sur la mise en œuvre effective des mesures adoptées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات أكثر دقة وذات طابع إحصائي، بما في ذلك في الميدان الجنائي، بشأن التنفيذ الفعال للتدابير المعتمدة.
    Groupe de travail sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban − discussions (rac − session de mars ou de juin) UN :: الفريق العامل المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان - مناقشات (يُستكمَل - دورة آذار/مارس أو حزيران/يونيه)
    :: 11 séminaires ou ateliers à l'intention de 100 membres des autorités judiciaires provinciales sur la mise en œuvre effective de la législation relative aux violences sexuelles et sexistes, notamment le soutien judiciaire effectif aux victimes UN :: عقد 11 حلقة دراسية/حلقة عمل لفائدة 100 فرد من أفراد السلطات القضائية في المقاطعات، وذلك في ما يتعلق بالتنفيذ الفعّال للتشريعات المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني، بما يشمل الدعم القضائي الفعّال لضحايا العنف الجنسي والجنساني
    :: Conseils et soutien à la Commission nationale des droits de l'homme par le truchement de 4 sessions de formation et de 4 réunions sur la mise en œuvre effective de son mandat de protection de ces droits UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم للمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم 4 دورات تدريبية وعقد 4 اجتماعات بشأن التنفيذ الفعّال لولايتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان
    L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements supplémentaires sur la mise en œuvre effective de la loi sur l'éducation, en particulier sur le nombre d'écoles dispensant un enseignement en langues minoritaires et leur répartition géographique, la qualité de l'enseignement fourni et, éventuellement, sur les difficultés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية عن التنفيذ الفعلي لقانون التعليم، وخاصة عن عدد المدارس التي تدرّس بلغات الأقليات وعن توزيعها الجغرافي ونوعية التعليم المقدم والصعوبات المصادفة إن وُجدت.
    20) Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la mise en œuvre effective des dispositions antidiscrimination dans la pratique. UN (20) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية عن التطبيق الفعّال للأحكام المناهضة للتمييز على أرض الواقع.
    18. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur la mise en œuvre effective du mandat de la MINUSTAH au moins tous les trois mois; demande au Secrétariat de lui rendre compte régulièrement de l'état des préparatifs électoraux, y compris en lui fournissant des données chiffrées sur l'enregistrement des partis et l'inscription des électeurs et autres données utiles; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن مدى فعالية تنفيذ بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لولايتها، كل ثلاثة أشهر على الأقل؛ ويطلب كذلك إلى الأمانة العامة إطلاع أعضاء المجلس بانتظام على حالة الأعمال التحضيرية للانتخابات، بما في ذلك الأرقام المتعلقة بتسجيل الأحزاب والناخبين وغيرها من البيانات ذات الصلة؛
    Il est temps que nos partenaires de développement concentrent davantage leur soutien sur la mise en œuvre effective des programmes au lieu d'appuyer en priorité la conduite d'études et la tenue de conférences, et qu'ils doublent leurs promesses d'actions concrètes. UN وقد حان الوقت لأن يحول شركاؤنا الإنمائيون تركيز تأييدهم من الدراسات والمؤتمرات إلى التنفيذ الفعلي للبرامج وأن يفوا بوعودهم بتقديم الموارد بإجراء ملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more