"sur la mise en place d" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إنشاء
        
    • بشأن تطوير
        
    • بشأن إقرار
        
    • على بلورة رؤية بشأن
        
    Malgré la situation, les efforts pour aider les parties à s'entendre sur la mise en place d'institutions de transition se sont poursuivis. UN وفي هذه الظروف، استمرت الجهود لتعزيز الاتفاق فيما بين اﻷطراف بشأن إنشاء المؤسسات الانتقالية.
    La réflexion engagée sur la mise en place d'un mécanisme multilatéral d'approvisionnement pour le nucléaire devrait bénéficier de la plus large consultation possible entre les États Membres. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحظى المناقشات الحالية بشأن إنشاء آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بأوسع نطاق ممكن من المشاورات فيما بين الدول الأعضاء.
    :: Conseils aux Institutions fédérales de transition sur la mise en place d'un Parlement fédéral de transition et d'un Gouvernement fédéral de transition plus représentatifs UN :: تقديم المشورة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء برلمان اتحادي انتقالي وحكومة اتحادية انتقالية أكثر شمولا
    :: Conseils à la Commission mixte de sécurité et au Conseil de sécurité nationale sur la mise en place d'institutions et d'un programme de sécurité nationale UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة الأمنية المشتركة والمجلس الوطني للأمن بشأن تطوير المؤسسات والبرنامج الوطني للأمن
    FCCC/AG13/1996/1 Questionnaire sur la mise en place d'un processus consultatif multilatéral au titre de l'article 13 : Synthèse des réponses UN استبيان بشأن إقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف بموجب المادة ٣١: خلاصة جامعة للردود
    Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    :: Conseils techniques et professionnels sur la mise en place d'un service de recrutement au siège de la police UN :: المشورة التقنية والمهنية بشأن إنشاء إدارة توظيف في مقر الشرطة
    En outre, un accord sur la mise en place d'un fonds d'affectation spéciale géré par l'ONUDI pour les activités prévues a été signé. UN وفضلاً عن ذلك، تم التوقيع على اتفاق بشأن إنشاء صندوق استئماني تديره اليونيدو لأنشطة البرنامج.
    France: projet de décision sur la mise en place d'un groupe intergouvernemental d'experts sur le recouvrement d'avoirs UN فرنسا: مشروع مقرّر بشأن إنشاء فريق خبراء حكومي دولي معني باسترداد الموجودات
    France et Nigéria: projet de décision révisé sur la mise en place d'un groupe de travail intergouvernemental intérimaire sur le recouvrement d'avoirs UN فرنسا ونيجيريا: مشروع مقرّر منقّح بشأن إنشاء فريق عامل حكومي دولي معني باسترداد الموجودات
    :: Réunions stratégiques hebdomadaires avec toutes les parties prenantes pour parvenir à un accord sur la mise en place d'une Unité spéciale de protection intégrée UN :: عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصالح لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    Réunions stratégiques hebdomadaires avec toutes les parties prenantes pour parvenir à un accord sur la mise en place d'une Unité spéciale de protection intégrée UN عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصلحة لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    Questionnaire sur la mise en place d'un processus consultatif multilatéral au titre de l'article 13 : synthèse des réponses UN استبيان بشأن إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف بموجب المادة ٣١: خلاصة جامعة للردود
    Questionnaire sur la mise en place d'un processus consultatif multilatéral au titre de l'article 13 : synthèse des réponses UN استبيان بشأن إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف بموجب المادة ٣١: خلاصة جامعة للردود
    Malgré la situation, les efforts pour aider les parties à s'entendre sur la mise en place d'institutions de transition se sont poursuivis. UN وفي هذه الظروف، استمرت الجهود لتعزيز الاتفاق فيما بين اﻷطراف بشأن إنشاء المؤسسات الانتقالية.
    Des discussions sont en cours sur la mise en place d'un réseau similaire pour l'Afrique de l'Ouest. UN وتجري في الوقت الراهن مناقشات بشأن إنشاء شبكة مماثلة لغرب أفريقيا.
    Finalisation et adoption du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN وضع الصيغة النهائية لدليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية واعتمادُه
    Projet de Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN مشروع دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    :: Avis au Gouvernement congolais sur la mise en place d'une autorité nationale de lutte antimines et formulation d'une législation nationale sur les normes de l'action antimines UN :: إسداء المشورة للحكومة الكونغولية بشأن تطوير السلطة والهيكل الوطنيين لإزالة الألغام وصياغة تشريع وطني لمعاير إزالة الألغام
    :: 12 réunions et comptes rendus analytiques préparatoires à l'appui des ateliers organisés par le Conseil des représentants sur la mise en place d'institutions prévues par la Constitution, la promulgation de lois constitutionnelles et l'élaboration d'amendements constitutionnels d'amendements à des lois importantes UN :: عقد اثني عشر اجتماعا وكتابة مقالات تحليلية دعما لحلقات العمل التي نظمها مجلس النواب بشأن تطوير المؤسسات المقررة دستوريا وسن التشريعات المنصوص عليها دستوريا وصياغة تعديلات دستورية وإدخال تعديلات على تشريعات رئيسية
    FCCC/AG13/1996/1 Questionnaire sur la mise en place d'un processus consultatif multilatéral au titre de l'Article 13 : Synthèse des réponses UN FCCC/AG13/1996/1 استبيان بشأن إقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف بموجب المادة ٣١: خلاصة جامعة للردود
    FCCC/AG13/1996/1 Questionnaire sur la mise en place d'un processus consultatif multilatéral au titre de l'article 13 : synthèse des réponses UN FCCC/AG13/1996/1 استبيان بشأن إقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف بموجب المادة ٣١: خلاصة جامعة للردود
    15.25 Le sous-programme portera essentiellement sur la mise en place d'un système intégré de transport régional et interrégional qui contribuera au développement des États du littoral et de l'arrière-pays et des États sans littoral en offrant à leurs populations la possibilité d'améliorer leur situation économique et sociale et en favorisant le développement rationnel des transports et du tourisme. UN 15-25 وسيركز البرنامج الفرعي على بلورة رؤية بشأن شبكة متكاملة للنقل على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي تساعد في تنمية المناطق الساحلية، والأراضي الخلفية، والبلدان غير الساحلية من خلال توفير سبل استفادة الجميع من الفرص الاقتصادية والاجتماعية، وتشجيع تنمية مستدامة وسليمة لقطاعي النقل والسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more