"sur la mobilisation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تعبئة الموارد
        
    • على تعبئة الموارد
        
    • عن تعبئة الموارد
        
    • بشأن حشد الموارد
        
    • المعني بتعبئة الموارد
        
    • المتعلق بتعبئة الموارد
        
    • على حشد الموارد
        
    • معني بتعبئة الموارد
        
    • في تعبئة الموارد
        
    • المتعلقة بتعبئة الموارد
        
    • المتعلقة بحشد الموارد
        
    • في مجال تعبئة الموارد
        
    • على تعبئة موارد
        
    • الخاص بتعبئة الموارد
        
    • تتعلق بتعبئة الموارد
        
    Sa première phase consistera à réunir une formation pilote et un cours de sensibilisation sur la mobilisation des ressources dans chaque région. UN والمرحلة الأولى من هذا النشاط هي عقد دورة نموذجية في كل إقليم للتدريب وإزكاء الوعي بشأن تعبئة الموارد.
    Application des décisions de la Conférence des Parties sur la mobilisation des ressources et le financement durable UN تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام
    Ces initiatives doivent porter essentiellement sur la mobilisation des ressources financières et techniques nécessaires. UN وينبغي أن تتركز هذه الجهود على تعبئة الموارد التقنية والمالية الضرورية.
    Selon une autre observation, le PNUD devrait se concentrer sur la mobilisation des ressources et la coordination de leur utilisation. UN كما أُدلي بتعليق مؤداه أن البرنامج الانمائي ينبغي أن يركز على تعبئة الموارد وتنسيق استخدامها.
    Immédiatement après la réunion des centres de liaison, le Mécanisme mondial organisera un atelier sur la mobilisation des ressources pour la sous-région de l'Afrique septentrionale. UN وعقب اجتماع مراكز الاتصال مباشرة، ستنظم الآلية العالمية حلقة عمل عن تعبئة الموارد لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    Documents d'information et rapports de situation sur la mobilisation des ressources pour la GDT UN مواد إعلامية وورقات مواقف بشأن حشد الموارد للإدارة المستدامة للأراضي
    Le sous-groupe de travail sur la mobilisation des ressources a été créé pour faciliter les consultations interorganisations dans des domaines clefs où il peut exister des limites systémiques ou des variations de capacité. UN وقد أنشئ الفريق الفرعي المعني بتعبئة الموارد لتسهيل المشاورات فيما بين الوكالات بشأن مجالات رئيسية قد توجد أوجه فيها قصور أو اختلافات جهازية تتعلق بالقدرة.
    Décision sur la mobilisation des ressources pour un budget unifié : la Conférence d'annonces de contributions UN :: مقرر بشأن تعبئة الموارد الخاصة بميزانية موحدة: مؤتمر الاعلان عن التبرعات
    • Permettre un débat franc et ouvert sur la mobilisation des ressources requises par les petits États insulaires en développement pour les activités prévues dans le Programme d’action. UN ● المشاركة في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن تعبئة الموارد ﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج العمل.
    La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu’effectivement il serait utile de faire une déclaration commune sur la mobilisation des ressources, et de préciser à cette occasion ce que ces ressources pouvaient permettre de réaliser. UN ووافقت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن ثمة حاجة إلى بيان مشترك بشأن تعبئة الموارد ولكنها اقترحت أن يحدد البيان ما يمكن أن تحققه هذه الموارد.
    • Permettre un débat franc et ouvert sur la mobilisation des ressources requises par les petits États insulaires en développement pour les activités prévues dans le Programme d’action. UN ● المشاركة في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن تعبئة الموارد ﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج العمل.
    ii) De faciliter les discussions avec les donateurs potentiels sur la mobilisation des ressources extrabudgétaires nécessaires à l'exécution du plan. UN `2` تيسير المناقشات مع المانحين المحتملين بشأن تعبئة الموارد اللازمة الخارجة عن الميزانية لتنفيذ الخطة.
    La faiblesse des ressources disponibles ne permettant pas de dégager suffisamment de fonds, l'accent a été mis davantage sur la mobilisation des ressources. UN ولما كانت حالة الموارد المضغوطة لا تكفل تمويلا كافيا، فقد جرى التشديد بصورة زائدة على تعبئة الموارد.
    En outre, l'action gouvernementale au niveau de la politique et des institutions a souvent un effet négatif sur la mobilisation des ressources nationales. UN بالاضافة الى ذلك، فإن العمل الحكومي على مستوى السياسة العامة والمستوى المؤسسي غالبا ما يؤثر سلبا على تعبئة الموارد المحلية.
    Cela a influé sur l'élaboration d'un cadre de suivi et d'évaluation pour le Mécanisme et, partant, sur la mobilisation des ressources. UN وقد كان لذلك تأثير على وضع إطار لرصد وتقييم الآلية، مما أثر بالتالي، على تعبئة الموارد لها.
    Le chapitre V contient des informations sur la mobilisation des ressources, les recettes et les dépenses. UN وترد في الفصل الخامس معلومات عن تعبئة الموارد واﻹيرادات والنفقات.
    Note : Voir chapitre IX, paragraphe 132 sur la mobilisation des ressources du FNUAP pour certaines des annonces de contribution supplémentaires faites au FNUAP. UN ملحوظة: للاطلاع على إعلانات التبرعات اﻹضافية المقدمة للصندوق، انظر الفصل التاسع، الفقرة ١٣٢ عن تعبئة الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En outre, un outil de formation sur la mobilisation des ressources a été élaboré en coopération avec l'UNITAR et les trois conventions. UN يضاف إلى ذلك أنه تم تطوير أداة تدريب بشأن حشد الموارد بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث والاتفاقيات الثلاث.
    Sous-groupe 3.1.1 sur la mobilisation des ressources et la viabilité financière UN الفريق الفرعي 3-1-1 المعني بتعبئة الموارد والاستدامة المالية
    81. Le manuel de la CNUCED sur la mobilisation des ressources intérieures en Afrique aide les responsables politiques du continent à adopter les mesures les plus appropriées dans ce domaine. UN 81- ويساعد دليل الأونكتاد المتعلق بتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا راسمي السياسات الأفارقة على تبني أنسب السياسات لتعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية.
    Une telle publicité positive devrait avoir un impact considérable sur la mobilisation des ressources. UN ومن شأن هذا الإعلان الإيجابي أن يؤثر بشكل كبير على حشد الموارد.
    À cet égard, l'établissement du Groupe de contact sur la mobilisation des ressources a été salué. UN وقد رُحب في هذا الصدد بإنشاء فريق اتصالٍ معني بتعبئة الموارد.
    83. En dépit des effets positifs que les politiques intérieures peuvent avoir sur la mobilisation des ressources locales, l'APD restera une source de financement essentielle pour réaliser les buts et objectifs du présent Programme d'action. UN 83- رغم أن السياسات المحلية تستطيع أن تنتج آثارا إيجابية في تعبئة الموارد المحلية فإن المساعدة الإنمائية الرسمية ستظل مصدرا حاسماً لبلوغ الأغراض والأهداف والغايات التي جاءت في برنامج العمل الحالي.
    L'appui et l'intégration régulière de données à jour sur la mobilisation des ressources devraient être assurés par le siège. UN وينبغي إدارة الدعم واﻹدخال المنتظم للمعلومــات الجديدة المتعلقة بتعبئة الموارد في المقر.
    L'Union européenne encourage donc les organismes qui n'ont pas encore mis en place le système de PFP à le faire, car ces outils doivent demeurer à l'avenir un élément important dans le débat sur la mobilisation des ressources. UN والاتحاد يشجع، بالتالي، الهيئات التي لم تعمل بعد وفق هذه الأطر التمويلية على أن تقوم بذلك، فهذه الأدوات ينبغي أن تكون في المستقبل عنصرا هاما في المناقشات المتعلقة بحشد الموارد.
    Elargir le programme des ateliers de formation sur la mobilisation des ressources. UN 1 - توسيع نطاق برنامج حلقات العمل التدريبية في مجال تعبئة الموارد.
    On insistait trop sur la mobilisation des ressources en vue de la participation aux coûts. Il était nécessaire que le PNUD définisse clairement son rôle dans la région. UN ولاحظت وجود تشديد مفرط على تعبئة موارد تقاسم الكلفة، وأنه على البرنامج اﻹنمائي إيجاد دور واضح في المنطقة.
    La section XV sur la mobilisation des ressources et les nouvelles possibilités de financement expose de façon plus détaillée les mesures et la stratégie adoptées pour mobiliser des ressources. UN ويرد في الباب الخامس عشر الخاص بتعبئة الموارد ونوافذ التمويل الجديدة عرض أكثر تفصيلاً لجهود واستراتيجية جمع الأموال.
    S'agissant de la base financière sous-tendant le Plan stratégique, la Secrétaire exécutive a salué l'initiative prise par le Danemark d'élaborer un projet de note de cadrage sur la mobilisation des ressources financières (qui figurait dans le document UNEP/CHW/OEWG/2/INF/15). UN وفيما يتعلق بالقاعدة المالية للخطة الاستراتيجية، أثنت الأمينة التنفيذية على مبادرة الدانمرك بشأن إعداد مشروع مذكرة إرشادية تتعلق بتعبئة الموارد المالية، )يرد في الوثيقة (UNEP/CHW/OEWG/2/INF/15.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more