"sur la nécessité d'appliquer" - Translation from French to Arabic

    • على ضرورة تنفيذ
        
    • على ضرورة التنفيذ
        
    • على ضرورة تطبيق
        
    • إلى ضرورة التنفيذ
        
    • على الحاجة إلى التنفيذ
        
    • على الحاجة إلى تطبيق
        
    • تأكيد ضرورة تنفيذ
        
    • على ضرورة التقيد
        
    • على ضرورة سن
        
    • بشأن ضرورة تنفيذ
        
    Il insiste une fois de plus sur la nécessité d'appliquer ces directives au moyen de mesures concrètes. UN ويؤكد اﻷمين العام من جديد على ضرورة تنفيذ المبادئ التوجيهية من خلال اتخاذ تدابير عملية.
    L'opposition continue d'insister sur la nécessité d'appliquer pleinement l'Accord de Dakar, tandis que le Gouvernement refuse toute référence à l'accord en question. UN فلا تزال المعارضة تصر على ضرورة تنفيذ اتفاق داكار بأكمله، في حين أن الحكومة لا تقبل أي إشارة إلى ذلك الاتفاق.
    Nous insistons particulièrement sur la nécessité d'appliquer pleinement les 13 mesures pratiques pour un effort systématique et progressif afin de mettre en oeuvre l'article VI du TNP, comme convenu à la Conférence d'examen du TNP en 2000. UN وإننا نركز بوجه خاص على ضرورة التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة لبذل مجهود منتظم وتدريجي لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على نحو ما تم الاتفاق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    De plus, un certain nombre de délégations insistent sur la nécessité d'appliquer les clauses de manière restrictive et dans des procédures justes et transparentes. UN وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة.
    14. Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la nécessité d'appliquer intégralement les dispositions du paragraphe 17 de la décision 34/401. UN ١٤ - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ الكامل للفقرة ١٧ من مقررها ٣٤/٤٠١.
    Le Bureau du Haut Représentant insiste maintenant sur la nécessité d'appliquer ces lois sans tarder, et il conduit le mouvement pour ce qui est de rapprocher les partis du Gouvernement dont la coopération est indispensable pour y parvenir. UN ويركز مكتب الممثل السامي حاليا على الحاجة إلى التنفيذ السريع لهذه القوانين، ويقود عملية الجمع بين اﻷحزاب المشتركة في الحكومة التي يكون تعاونها أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    Il a également insisté sur la nécessité d’appliquer des critères rigoureux pour les demandes de dérogation à l’Article 19. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١.
    Par ailleurs, il se félicite du fait que le Haut-Commissaire mette l'accent sur la nécessité d'appliquer les recommandations du Comité au niveau des pays. UN ورحب من جهة أخرى، بتركيز المفوض السامي على ضرورة تنفيذ توصيات اللجنة على مستوى البلدان.
    L'accent est davantage mis sur la nécessité d'appliquer le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وكان ثمة تركيز خاص أيضا على ضرورة تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Il s'associe aux délégués d'autres pays qui ont insisté sur la nécessité d'appliquer les recommandations du Bureau et de déterminer les responsabilités en cas d'irrégularité. UN وضم صوته إلى مندوبي البلدان اﻷخرى الذين شددوا على ضرورة تنفيذ توصيات المكتب وتحديد المسؤوليات في حالة وجود مخالفات.
    17. Certains participants ont insisté sur la nécessité d'appliquer le principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération première dans toutes les décisions le concernant. UN ٧١- وأصر بعض المشاركين على ضرورة تنفيذ مبدأ أن يكون توخﱢي خير الطفل هو الاعتبار اﻷول في جميع اﻹجراءات المتعلقة بالطفل.
    Insistant sur la nécessité d'appliquer intégralement le plan à moyen terme à l'échelle du système pour la promotion de la femme, 1996-2001, UN وإذ تشدد على ضرورة تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢، تنفيذا تاما،
    Objectifs : Dans sa résolution 50/120, l'Assemblée a insisté sur la nécessité d'appliquer tous les éléments de la résolution 47/199. UN اﻷهداف أكدت الجمعية العامة في القرار ٥٠/١٢٠ على ضرورة تنفيذ جميع عناصر القرار ٤٧/١٩٩.
    Mettre l'accent sur la nécessité d'appliquer intégralement, pendant toute la période au cours de laquelle il sera en vigueur, le régime des sanctions imposées au Libéria par le Conseil de sécurité. UN 13 - التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لنظام الجزاءات الذي وضعه مجلس الأمن بشأن ليبريا ما دامت الجزاءات سارية.
    Rappelant le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, qui a insisté sur la nécessité d'appliquer intégralement la décision SS.VII/1 du 15 février 2002, UN وإذ يشير إلى خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، التي تؤكد على ضرورة التنفيذ الكامل للمقرر د.إ - 7/1 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002،
    Cela étant, la délégation turque demande que les organes qui en sont chargés veillent à éviter les chevauchements. Elle insiste sur la nécessité d'appliquer intégralement toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et invite le Secrétariat à appeler l'attention de tous les services sur les règlements et règles en vigueur. UN ولذلك يطلب وفد تركيا أن تتجنب الهيئات المكلفة بذلك تداخل المهام ويلح على ضرورة تطبيق جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات تطبيقا كاملا ويدعو اﻷمانة العامة إلى توجيه انتباه جميع الدوائر إلى النظم والقواعد السارية.
    Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée générale sur la nécessité d’appliquer pleinement le paragraphe 17 de la décision 34/401 de l’Assemblée concernant les déclarations finales. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ الكامل للفقرة ١٧ من مقررها ٣٤/٤٠١ بشأن البيانات الختامية.
    Notre débat d'aujourd'hui doit une fois de plus concentrer l'attention sur la nécessité d'appliquer, pleinement et dans les délais fixés, les engagements collectifs que nous avons pris lors des diverses conférences et réunions au sommet et d'en assurer le suivi. UN وينبغي أن تركز مداولاتنا اليوم مرة أخرى الاهتمام على الحاجة إلى التنفيذ الكامل وذي التوقيت المناسب لمتابعة التزاماتنا الجماعية التي تعهدنا بها في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    Il a également insisté sur la nécessité d’appliquer des critères rigoureux pour les demandes de dérogation à l’Article 19. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١.
    < < 13. Mettre l'accent sur la nécessité d'appliquer intégralement, pendant toute la période au cours de laquelle il sera en vigueur, le régime des sanctions imposées au Libéria par le Conseil. UN " 13 - تأكيد ضرورة تنفيذ نظام الجزاءات الذي وضعه المجلس بشأن ليبريا على نحو تام طيلة فترة سريان الجزاءات.
    On a également mis l'accent sur la nécessité d'appliquer pleinement les principes d'impartialité et de neutralité dans la fourniture de l'aide humanitaire. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    Les membres du Conseil et M. Yudhoyono ont eu un échange de vues franc et constructif sur la nécessité d'appliquer rapidement et intégralement la résolution 1319 (2000). UN وأجرى أعضاء المجلس مناقشة صريحة وبناءة مع السيد يوضويونو بشأن ضرورة تنفيذ القرار 1319 (2000) في وقت مبكر وبصورة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more