"sur la nécessité de renforcer la coopération" - Translation from French to Arabic

    • على ضرورة تعزيز التعاون
        
    • على الحاجة إلى تعزيز التعاون
        
    • على ضرورة زيادة التعاون
        
    Insistant sur la nécessité de renforcer la coopération internationale de façon à amener les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies à répondre pénalement de leurs actes, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Insistant sur la nécessité de renforcer la coopération internationale de sorte à amener les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies à répondre pénalement de leurs actes, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Insistant sur la nécessité de renforcer la coopération internationale de sorte à amener les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies à répondre pénalement de leurs actes, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Mettant l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Mettant également l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Les autorités nationales ne sont toutefois pas d'accord sur les mérites d'une centralisation des fonctions de supervision, bien qu'elles soient d'accord sur la nécessité de renforcer la coopération aux niveaux national et international, renforcement qui est d'ailleurs passé dans les faits 12/. UN ولا تزال السلطات الوطنية مختلفة فيما يتعلق بمزايا تركيز السلطات اﻹشرافية في جهات مركزية، وإن كان يوجد إجماع على ضرورة زيادة التعاون فيما بين الدول وعلى النطاق الدولي.
    Insistant sur la nécessité de renforcer la coopération internationale de façon à amener les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies à répondre pénalement de leurs actes, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Insistant sur la nécessité de renforcer la coopération internationale de façon à amener les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies à répondre pénalement de leurs actes, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Insistant sur la nécessité de renforcer la coopération internationale de façon à amener les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies à répondre pénalement de leurs actes, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Le Conseil s'est déclaré satisfait du rapport et s'est félicité de son orientation globale, qui mettait l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération technique de la CNUCED, dans le contexte des fonctions de la CNUCED définies au paragraphe 50 de l'Engagement de Carthagène. UN ويعرب المجلس عن تقديره للتقرير ويرحب باتجاهه العام وبتأكيده على ضرورة تعزيز التعاون التقني لﻷونكتاد ضمن وظائف اﻷونكتاد المشار إليها في الفقرة ٠٥ من التزام كرتاخينا.
    Insistant également sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour fournir une assistance humanitaire et une aide à tous les Iraquiens déplacés pour faire en sorte que leurs besoins essentiels soient satisfaits et pour atténuer les souffrances causées par la violence, UN وإذ يشدد أيضاً على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل مدّ جميع العراقيين المشردين بالمساعدات الإنسانية وبما يلزم من معونة لضمان تلبية الاحتياجات الأساسية، وتخفيف المعاناة الناجمة عن العنف،
    Insistant également sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour fournir une assistance humanitaire et une aide à tous les Iraquiens déplacés pour faire en sorte que leurs besoins essentiels soient satisfaits et pour atténuer les souffrances causées par la violence, UN وإذ يشدد أيضاً على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل مدّ جميع العراقيين المشردين بالمساعدات الإنسانية وبما يلزم من معونة لضمان تلبية الاحتياجات الأساسية، وتخفيف المعاناة الناجمة عن العنف،
    Insistant également sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour fournir une assistance humanitaire et une aide à tous les Iraquiens déplacés pour faire en sorte que leurs besoins essentiels soient satisfaits et pour atténuer les souffrances causées par la violence, UN وإذ يشدد أيضاً على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل مدّ جميع العراقيين المشردين بالمساعدات الإنسانية وبما يلزم من معونة لضمان تلبية الاحتياجات الأساسية، وتخفيف المعاناة الناجمة عن العنف،
    Je réaffirme ma solidarité avec les populations du Mali et du Sahel et j'insiste sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour lutter contre les difficultés auxquelles doit faire face la région. UN وأعيد في هذا الصدد تأكيد تضامني مع شعب مالي ومنطقة الساحل، وأشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي على مواجهة التحديات الماثلة أمام المنطقة.
    L'intervenant a souligné le caractère de plus en plus transnational de la criminalité liée à l'identité et des activités frauduleuses connexes, et il a insisté sur la nécessité de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وأكد المناظر على تزايد اتسام الجرائم المتصلة بالهوية والأفعال الاحتيالية ذات الصلة بالطابع عبر الوطني وشدّد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    Elle a insisté sur la nécessité de renforcer la coopération technologique portant sur les techniques disponibles, et a déclaré que les pays en développement et les pays développés rencontraient tous des problèmes avant de pouvoir soutenir de manière adéquate la recherchedéveloppement (RD) dans ce domaine. UN كما شددت على ضرورة تعزيز التعاون التكنولوجي فيما يتعلق بالتكنولوجيات المتاحة، وأشارت إلى أن البلدان النامية والمتقدمة على السواء تواجه تحديات يتعين التغلب عليها قبل أن يتسنى لها دعم أعمال البحث والتطوير الملائمة بشأن هذه التكنولوجيات.
    Par conséquent, nous insistons sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour le développement, notamment la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération trilatérale, afin de surmonter les obstacles politiques et financiers qui entravent la pleine mise en œuvre des recommandations des deux conférences. UN وعليه نشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية بما في ذلك السياسة التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لتخطي العوائق السياسية والمالية التي تحول دون التنفيذ الكامل لتوصيات المؤتمرين.
    La Rapporteuse spéciale insiste sur la nécessité de renforcer la coopération technique pour sensibiliser les agents de l'État dans plusieurs régions du monde aux principes de son mandat. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني من أجل تدريب المسؤولين الحكوميين، في أجزاء كثيرة من العالم، على المبادئ المتصلة بولايتها.
    Mettant l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN " وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Ma délégation met particulièrement l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération internationale entre tous les acteurs impliqués dans la gestion des mers et des océans, notamment l'échange de connaissance et le renforcement des capacités, qui sont des aspects d'une importance vitale pour les pays en développement. UN ويركِّز وفدي تركيزا خاصا على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في إدارة البحار والمحيطات، بما في ذلك تبادل المعرفة وبناء القدرات، اللذان يشكلان جانبين يحظيان بأهمية أساسية للبلدان النامية.
    Cela va dans le sens des mesures de réforme du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui mettent l’accent sur la nécessité de renforcer la coopération et la cohérence sur le terrain entre les fonds et programmes du système des Nations Unies et d’unifier la représentation hors Siège. UN وهذا يتماشى مع تدابير الاصلاح التي وضعها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والتي تشدد على ضرورة زيادة التعاون والترابط بين الصناديق والبرامج في الميدان داخل المنظومة ، وكذلك ضرورة وجود تمثيل ميداني موحد لﻷمم المتحدة .
    La Commission a organisé la réunion des ministres de l’industrie et de la technologie qui, tenue à Bangkok en février 1998, a adopté une déclaration ministérielle insistant sur la nécessité de renforcer la coopération interorganisations et précisant les domaines où il fallait en priorité renforcer la coopération régionale. UN ونظﱠمت اللجنة اجتماع وزراء الصناعة والتكنولوجيا في بانكوك في شباط/فبراير ١٩٩٨ فأصدر إعلانا وزاريا وخطة عمل إقليمية يركزان على ضرورة زيادة التعاون وتحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية لتعزيز التعاون اﻹقليمي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more