"sur la nature et l'ampleur" - Translation from French to Arabic

    • عن طبيعة ونطاق
        
    • بشأن طبيعة ومدى
        
    • عن طبيعة ومدى
        
    • بشأن طبيعة ونطاق
        
    • بشأن طبيعة وحجم
        
    • المتعلقة بطبيعة ومدى
        
    • لتقييم طبيعة ومدى
        
    • عن طابع ونطاق
        
    Des organisations non gouvernementales de femmes ont-elles participé à l'élaboration du rapport? Si tel est le cas, donner des détails sur la nature et l'ampleur des consultations tenues avec ces organisations. UN وهل شاركت المنظمات النسائية غير الحكومية في إعداده؟ فإذا كان الأمر كذلك، فيرجى تقديم تفاصيل عن طبيعة ونطاق المشاورات التي أجريت مع هذه المنظمات.
    62. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre à l'échelle nationale une étude sur la nature et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de rassembler des données détaillées et à jour qui puissent servir de base pour formuler des politiques et évaluer les progrès réalisés. UN 62- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية عن طبيعة ونطاق الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وأن تجمع بيانات مفصلة ومستكملة تكون أساسا لتصميم تدابير وتقييم التقدم المحرز.
    325. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une enquête nationale sur la nature et l'ampleur du phénomène de l'abus de drogues. UN 325- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة استقصائية وطنية بشأن طبيعة ومدى انتشار إساءة استعمال المخدرات.
    Il encourage notamment l'État partie à entreprendre des recherches sur la nature et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, y compris la prostitution et la pornographie, et à cerner les causes et l'étendue du problème. UN وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث بشأن طبيعة ومدى الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، بما في ذلك في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، لتحديد أسباب هذه المشكلة وحجمها.
    Malheureusement, s'agissant de ces activités, l'absence de données fiables sur la nature et l'ampleur des problèmes liés à la drogue dans les pays en transition constitue un lourd handicap. UN ولسوء الحظ بالنسبة لتلك اﻷنشطة، فإن ندرة المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها عن طبيعة ومدى المشاكل المتصلة بالمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشكل عقبة خاصة.
    Veuillez donner de plus amples renseignements sur la nature et l'ampleur de la contribution des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations féminines, à cette préparation. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية.
    Les États parties au TNP devraient également rendre publiques toutes les informations dont ils disposent sur la nature et l'ampleur des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui concernent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN كما ينبغي أن تتعهد الدول الأطراف في المعاهدة بأن تفصح عن جميع المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Il n'y a pas de consensus national clair sur la nature et l'ampleur des changements à apporter aux Forces armées timoraises à la suite des événements récents, mais tous les interlocuteurs de la mission d'évaluation s'attendent à ce que la force continue d'exister sous une forme ou une autre. UN وليس هناك توافق وطني واضح بشأن طبيعة وحجم التغييرات التي يتعين إجراؤها في القوات المسلحة التيمورية نتيجة للأحداث الأخيرة، ولكن جميع المتحدثين مع بعثة التقييم يتوقعون استمرار وجود القوة بشكل ما.
    Le projet interdépartemental est axé sur la promotion de politiques visant à l'abolition du travail des enfants et à assurer la protection des enfants au travail, grâce à des séminaires régionaux et nationaux, à la sensibilisation et à la recherche sur la nature et l'ampleur du problème ainsi que sur les solutions susceptibles d'y être apportées. UN ويركز المشروع المشترك بين اﻹدارات على الترويج للسياسات المتعلقة بإلغاء تشغيل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين وذلك عن طريق الحلقات الدراسية الاقليمية والوطنية، وزيادة الوعي، والبحوث المتعلقة بطبيعة ومدى المشكلة والنهج الممكنة للتخفيف منها.
    a) D'entreprendre une étude approfondie sur la nature et l'ampleur de la traite d'êtres humains, en particulier d'enfants; UN (أ) أن تجري دراسة شاملة لتقييم طبيعة ومدى الاتجار بالبشر، وخاصة الاتجار بالأطفال؛
    208. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre à l'échelle nationale une étude sur la nature et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de rassembler des données détaillées et à jour qui puissent servir de base pour formuler des politiques et évaluer les progrès réalisés. UN 208- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية عن طبيعة ونطاق الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وبجمع بيانات مفصّلة ومستكملة تكون أساساً لتصميم تدابير تقييم التقدم المحرز.
    Veuillez fournir plus de données sur la nature et l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes en Suède, comme l'a demandé le Comité dans ses observations finales de 2001. UN 11 - ويرجى تقديم مزيد من البيانات عن طبيعة ونطاق العنف ضد المرأة في السويد، وفقا لطلب اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 2001().
    7. Invite les États Membres à coopérer avec le groupe intergouvernemental d'experts et à l'aider dans ses travaux, notamment en communiquant des documents utiles et appropriés sur les politiques, la législation, les recherches et autres sujets, et en fournissant des données sur la nature et l'ampleur de la fraude, de l'abus et de la falsification d'identité à des fins criminelles et des problèmes connexes dans chaque pays; UN 7 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تتعاون مع فريق الخبراء الحكومي الدولي وتساعده في عمله، بما في ذلك بتوفير المواد السياساتية والتشريعية والبحثية وغيرها من المواد الملائمة واللازمة، وبتوفير بيانات عن طبيعة ونطاق جرائم الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية والمشاكل المتصلة بها في كل بلد؛
    Le Comité prie instamment l'État partie d'inclure dans ses statistiques des données et informations ventilées par sexe sur la nature et l'ampleur de la violence à l'égard des femmes, y compris au sein de la famille, et sur toute nouvelle forme de violence, et d'inclure cette information dans son nouveau rapport périodique. UN 336 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في المواد الإحصائية بيانات ومعلومات مبوبة حسب نوع الجنس عن طبيعة ونطاق العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة وأية أشكال جديدة من الإساءة، وعلى أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    1124. Le Comité recommande que l'État partie réalise une étude nationale sur la nature et l'ampleur de l'exploitation et des sévices sexuels dont sont victimes les enfants et que des données ventilées soient recueillies et tenues à jour pour aider à concevoir les mesures à prendre et évaluer les progrès réalisés. UN 1124- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية بشأن طبيعة ومدى الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، وأن يتم تجميع وتحديث بيانات مفصلة لتكون بمثابة أساس لوضع التدابير وتقييم التقدم المحرز.
    1124. Le Comité recommande que l'État partie réalise une étude nationale sur la nature et l'ampleur de l'exploitation et des sévices sexuels dont sont victimes les enfants et que des données ventilées soient recueillies et tenues à jour pour aider à concevoir les mesures à prendre et évaluer les progrès réalisés. UN 1124- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية بشأن طبيعة ومدى الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، وأن يتم تجميع وتحديث بيانات مفصلة لتكون بمثابة أساس لوضع التدابير وتقييم التقدم المحرز.
    109. Le Comité recommande que l'État partie réalise une étude nationale sur la nature et l'ampleur de l'exploitation et des sévices sexuels dont sont victimes les enfants et que des données ventilées soient recueillies et tenues à jour pour aider à concevoir les mesures à prendre et évaluer les progrès réalisés. UN 109- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية بشأن طبيعة ومدى الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، وأن يتم تجميع وتحديث بيانات مفصلة لتكون بمثابة أساس لوضع التدابير وتقييم التقدم المحرز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude sur la nature et l'ampleur du problème. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة عن طبيعة ومدى هذه الظاهرة.
    En particulier, aucun renseignement n'a été donné sur l'état des récifs coralliens avant ou après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, ni sur la nature et l'ampleur des dommages, ni sur la relation entre ces derniers et la présence des réfugiés. UN وبوجه خاص لم تقدم أي معلومات عن ظروف الشعب المرجانية قبل وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت، أو عن طبيعة ومدى الضرر الذي لحق بالشعب المرجانية، أو عن الصلة بين هذا الضرر ووجود اللاجئين.
    Elle s'inspirera des données recueillies en 1996 lors de l'enquête sur la sécurité des femmes, qui a permis d'établir les premières données nationales sur la nature et l'ampleur de toutes les formes de violence à l'égard des femmes en Australie. UN وستضيف البيانات التي تم جمعها خلال الدراسة الاستقصائية المتعلقة بسلامة المرأة لعام 1996، التي وضعت أول البيانات الوطنية عن طبيعة ومدى جميع أشكال العنف ضد المرأة في أستراليا.
    Les États parties au TNP devraient également rendre publiques toutes les informations dont ils disposent sur la nature et l'ampleur des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui concernent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN كما ينبغي أن تتعهد الدول الأطراف في المعاهدة بأن تفصح عن جميع المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Au niveau continental, des organisations régionales africaines ont créé le Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique pour conseiller les gouvernements sur la nature et l'ampleur de ces flux et proposer des solutions. UN وعلى صعيد القارة، أنشأت منظمات إقليمية أفريقية `الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا` لتقديم المشورة للحكومات بشأن طبيعة وحجم هذه التدفقات ولتقديم رؤى مستنيرة بشأن كيفية مواجهة هذا التحدي.
    Le projet interdépartemental est axé sur la promotion de politiques visant à l'abolition du travail des enfants et à assurer la protection des enfants au travail, grâce à des séminaires régionaux et nationaux, à la sensibilisation et à la recherche sur la nature et l'ampleur du problème ainsi que sur les solutions susceptibles d'y être apportées. UN ويركز المشروع المشترك بين اﻹدارات ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال على الترويج للسياسات المتعلقة بإلغاء تشغيل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين وذلك عن طريق الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية، وزيادة الوعي، والبحوث المتعلقة بطبيعة ومدى المشكلة، والنهج الممكنة للتخفيف منها.
    a) D'entreprendre une étude approfondie sur la nature et l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, avec la pleine participation d'enfants et d'adolescents, et d'utiliser cette étude comme base pour formuler des politiques et des programmes sanitaires en faveur des adolescents, en accordant une attention particulière aux adolescentes; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم طبيعة ومدى المشاكل الصحية للمراهقين، مع المشاركة الكاملة للأطفال والمراهقين، واستعمال هذه الدراسة كأساس لصياغة السياسات الصحية بشأن المراهقين، مع إيلاء عناية خاصة للمراهقات؛
    Cellesci permettront de disposer en temps réel de données fiables sur la nature et l'ampleur de la toxicomanie et sur les mesures de réduction de la demande mises en œuvre pour régler le problème. UN وستتيح قواعد البيانات الإعلامية هذه بيانات دقيقة في الوقت المناسب عن طابع ونطاق إساءة استعمال المخدرات وعن تدابير التدخل التي يتم اللجوء إليها لخفض الطلب ومعالجة المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more