"sur la paix et la sécurité dans" - Translation from French to Arabic

    • على السلام والأمن في
        
    • على السلم واﻷمن في
        
    • للسلام والأمن في
        
    • على السلم والأمن
        
    • بالنسبة للسلم واﻷمن في
        
    • المعني بالسلام والأمن في
        
    • والسلم واﻷمن في
        
    • عن السلم واﻷمن في
        
    • في السلام والأمن في
        
    Constatant les effets positifs du Processus de Rabat sur la paix et la sécurité dans la région et encourageant tous les pays de l'Union du fleuve Mano à relancer ce processus en poursuivant les réunions et en renouvelant leur coopération, UN وإذ يلاحظ الآثار الإيجابية لعملية الرباط على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع جميع البلدان في اتحاد نهر مانو على تنشيط عملية الرباط بمزيد من الاجتماعات والتعاون المتجدد،
    Constatant les effets positifs du Processus de Rabat sur la paix et la sécurité dans la région et encourageant tous les pays de l'Union du fleuve Mano à relancer ce processus en poursuivant les réunions et en renouvelant leur coopération, UN وإذ يلاحظ الآثار الإيجابية لعملية الرباط على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع جميع البلدان في اتحاد نهر مانو على تنشيط عملية الرباط بمزيد من الاجتماعات والتعاون المتجدد،
    Les troubles en Afghanistan ont un impact négatif direct sur la paix et la sécurité dans la région. UN واﻷوضاع المضطربة في أفغانستان لها أثر مباشر ومناوئ على السلم واﻷمن في المنطقة.
    La situation instable en Afghanistan a des conséquences néfastes directes sur la paix et la sécurité dans la région, et elle affecte mon pays. UN إن لعدم الاستقرار في أفغانستان آثارا مباشرة وعكسية على السلم واﻷمن في المنطقة، وبلدي جزء منها.
    La présente séance de l'Assemblée générale est en effet opportune et essentielle pour examiner les graves menaces que le carnage auquel se livre le régime israélien fait peser sur la paix et la sécurité dans la région et au-delà. UN وجلسة الجمعية العامة هذه حسنة التوقيت وضرورية حقا لتناول التهديدات الخطيرة التي تشكلها المجزرة التي قام بها النظام الإسرائيلي للسلام والأمن في المنطقة وخارجها.
    Tout cela fait aussi peser des menaces majeures sur la paix et la sécurité dans le monde entier. UN وهذه كلها تهدد بأخطار كبيرة على السلم والأمن في العالم أجمع.
    Les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique demandent que la lumière soit faite sur cette affaire qui pourrait avoir de sérieuses incidences sur la paix et la sécurité dans la région et sur le processus de paix en cours. UN وقد طلبت الدول أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي إجراء تحقيق في المسألة التي يمكن أن تترتب عليها عواقب خطيرة بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة وكذلك على عملية السلم الجارية.
    - La participation à la Conférence internationale sur la paix et la sécurité dans la région des Grands Lacs. UN - التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    Trois bulletins d'information, le premier sur la gestion du secteur public en Afrique (annuel), le deuxième sur la paix et la sécurité dans la région de l'Afrique (annuel) et le troisième (People First) sur les activités et sujets de préoccupation des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile (biennal); UN ' ١ ' المنشورات المتكررة - ثلاث رسائل إخبارية بشأن إدارة القطاع العام في أفريقيا )سنوية(؛ والسلم واﻷمن في المنطقة اﻷفريقية )سنوية(؛ وأنشطة المنظمات غير الحكومية/ منظمات المجتمع المدني والقضايا التي تهتم بها - " الشعب أولا " )كل سنتين(؛
    Publication sur la paix et la sécurité dans la région de l’Afrique UN منشور عن السلم واﻷمن في المنطقة اﻷفريقية
    Avec l'aide de l'ONU, nous sommes à même de faire face aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité dans le cadre de réalités géopolitiques en constante mutation. UN وإنـنا، بمساعدة الأمم المتحدة، لقادرون على التصدي بفعالية للأخطار على السلام والأمن في سياق الحقائق الجغرافية السياسية المتغيرة.
    Toute diminution des services aurait des répercussions négatives sur la paix et la sécurité dans la région; tous les États donateurs devraient honorer leurs engagements financiers et augmenter leur contribution, et il convient de s'efforcer d'élargir l'effectif des bailleurs de fonds. UN وأي تقليص في الخدمات سيؤثر سلبا على السلام والأمن في المنطقة؛ وعلى جميع الدول المانحة الوفاء بالتزاماتها المالية دون تأخير وزيادة مساهماتها، كما ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوسيع قاعدة المانحين.
    Le Comité a suivi avec une grande attention les exposés respectifs de la République démocratique du Congo et de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe sur l'impact du changement climatique sur la paix et la sécurité dans la sous-région. UN 160 - تابعت اللجنة بانتباه كبير عرضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية حول أثر تغير المناخ على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Exprimant toutefois sa préoccupation sur la présence continue des Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) et autres forces négatives dans l'est du territoire de la RDC, son impact négatif sur la paix et la sécurité dans cette sous-région des Grands Lacs et face au refus des FDLR de désarmer volontairement, conformément à leur Déclaration faite à Rome le 31 mars 2005; UN وإذ يعرب، مع ذلك، عن قلقه البالغ إزاء استمرار وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات السلبية الأخرى في شرق أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، والأثر السلبي لهذا الوجود على السلام والأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية من البحيرات الكبرى، ورفض القوات الديمقراطية لتحرير رواندا نزع أسلحتها طوعا وفقا للإعلان الذي أصدرته بروما في 31 آذار/مارس 2005،
    Compte tenu de ce que cette affaire a des implications sur la paix et la sécurité dans la région, j'ai l'honneur de vous demander une réunion urgente du Conseil de sécurité. UN " ونظرا الى ما لهذه القضية من انعكاسات على السلم واﻷمن في المنطقة فإني أتشرف بأن أطلب منكم اجتماعا عاجلا لمجلس اﻷمن.
    Ces essais accroissent le risque d'assister à une course aux armements nucléaires qui pourrait avoir des incidences négatives sur la paix et la sécurité dans la région et sur les efforts de la communauté internationale en faveur de la non—prolifération des armes de destruction massive. UN وهذه اﻷحداث تزيد من خطر حدوث سباق للتسلح النووي يمكن أن تكون له آثار سلبية على السلم واﻷمن في المنطقة، وكذلك على جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    " Ces essais accroissent le risque d'assister à une course aux armements nucléaires qui pourrait avoir des incidences négatives sur la paix et la sécurité dans la région et sur les efforts de la communauté internationale en faveur de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN " وهذه اﻷحداث تزيد من خطر سباق التسلح النووي الذي يمكن أن تكون له آثار معادية على السلم واﻷمن في المنطقة، وعلى الجهود الرامية إلى تشجيع عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    J'ai également l'honneur de vous prier de convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité avec la participation de Son Excellence Hor Namhong, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale du Royaume du Cambodge, pour examiner cet acte flagrant d'agression perpétré par la Thaïlande, qui fait peser une grave menace sur la paix et la sécurité dans la région. UN وأتشرف أيضا بأن ألتمس منكم الدعوة إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن بمشاركة معالي السيد هور نامهونغ، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتعاون الدولي في مملكة كمبوديا، من أجل النظر في هذا العدوان التايلندي السافر، الذي يشكل انتهاكا خطيرا للسلام والأمن في المنطقة.
    Bien que des progrès importants aient été enregistrés par la communauté internationale dans certains domaines - par exemple, faire face au problème des armes légères illicites - la prolifération continue de faire peser une grave menace sur la paix et la sécurité dans bien trop de régions du monde. UN وبالرغم من حقيقة أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في مجالات بعينها - على سبيل المثال، معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة - فإن الانتشار ما زال يمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن في العديد من مناطق العالم.
    Cela veut dire aussi que l'on dispose de moins d'informations pour les mécanismes spéciaux des Nations Unies, ce qui, à son tour, a des incidences sur la paix et la sécurité dans le monde. UN وباتت تعني كذلك إتاحة قدر أقل من المعلومات للإجراءات الخاصة للأمم المتحدة التي تترك بدورها آثارا على السلم والأمن الدوليين.
    Me référant à la lettre que vous a adressée ce jour le Chargé d'affaires du Rwanda pour appeler l'attention sur la grave situation dans son pays et sur les conséquences qu'elle a sur la paix et la sécurité dans la région, j'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de solliciter une réunion immédiate du Conseil à ce sujet. UN عطفا على الرسالة التي وجهها لكم اليوم القائم بأعمال بعثة رواندا، يسترعي انتباهكم فيها للحالة الخطيرة في بلاده واﻵثار التي قد تترتب منها بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة، أتشرف ، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع.
    :: Est en train de travailler présentement avec les États membres de la Conférence internationale sur la paix et la sécurité dans les pays des Grands Lacs, sur la mise en œuvre d'un programme d'action régional qui prévoit entre autres la gestion conjointe de la sécurité aux frontières communes, la lutte contre le crime transnational et le terrorisme; UN :: تعمل حاليا مع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن في بلدان منطقة البحيرات الكبرى، لتنفيذ برنامج عمل إقليمي ينص، في جملة أمور، على الإدارة المشتركة للأمن على الحدود المشتركة، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود والإرهاب؛
    i) Publications périodiques. Trois bulletins d'information, le premier sur la gestion du secteur public en Afrique (annuel), le deuxième sur la paix et la sécurité dans la région de l'Afrique (annuel) et le troisième (People First) sur les activités et sujets de préoccupation des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile (biennal); UN ' ١ ' المنشورات المتكررة - ثلاث رسائل إخبارية بشأن إدارة القطاع العام في أفريقيا )سنوية(؛ والسلم واﻷمن في المنطقة اﻷفريقية )سنوية(؛ وأنشطة المنظمات غير الحكومية/ منظمات المجتمع المدني والقضايا التي تهتم بها - " الشعب أولا " )كل سنتين(؛
    Publication sur la paix et la sécurité dans la région de l’Afrique UN منشور عن السلم واﻷمن في المنطقة اﻷفريقية
    Je suis extrêmement préoccupé par la situation en République centrafricaine et son incidence sur la paix et la sécurité dans la sous-région. UN 69 - أشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتأثيرها في السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more