"sur la paix et la stabilité de" - Translation from French to Arabic

    • على السلام والاستقرار
        
    • بالنسبة للسلم والاستقرار
        
    • وعلى السلام والاستقرار
        
    Elle estime par ailleurs que ces mesures auront des effets néfastes sur la paix et la stabilité de la région. UN ويعتقد أن هذه الإجراءات تؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Elle estime par ailleurs que ces mesures auront des effets néfastes sur la paix et la stabilité de la région. UN كما يعتقد أن هذه الإجراءات ستؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Si le nombre de personnes déplacées était relativement faible, les répercussions éventuelles de cet exode sur la paix et la stabilité de la région étaient extrêmement graves. UN ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد.
    Le Ministère des affaires étrangères appelle l'attention sur la gravité des incidents qui ont eu lieu et se déclare convaincu que de simples démentis de l'Éthiopie ne contribuent nullement à éviter une situation qui risque d'avoir des conséquences catastrophiques sur la paix et la stabilité de l'ensemble de la région. UN وإن وزارة الخارجية، إذ توجز التطورات الخطيرة آنفة الذكر، لعلى يقين من أن اقتصار إثيوبيا على اﻹنكار لن يؤدي الى تجنب هذه الحالة التي يمكن أن تكون لها آثار مأساوية بالنسبة للسلم والاستقرار في هذه المنطقة بأسرها.
    Gravement préoccupée par les risques que fait peser cette situation de blocage sur le processus de mise en oeuvre du plan de règlement pour la tenue d'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et sur la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره، وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،
    Elle estime par ailleurs que ces mesures auront des effets néfastes sur la paix et la stabilité de la région. UN وتعتقد ميانمار أن هذه الإجراءات تؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    À cet égard, je me sens obligé de dire un mot au sujet de l'Iraq, pays qui exerce une influence considérable sur la paix et la stabilité de la région. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أقول كلمة عن العراق، فهو بلد له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Ils se sont dits gravement préoccupés par la poursuite de la violence dans le pays et ses conséquences sur le plan humanitaire, ainsi que par les risques que cette situation fait peser sur la paix et la stabilité de la région. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ لاستمرار العنف في الجمهورية العربية السورية وأثره على الصعيد الإنساني، والمخاطر المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Toutefois, la coexistence de groupes différents n'est pas toujours pacifique et les problèmes des minorités sont aujourd'hui l'une des grandes sources de conflits internationaux et internes comportant des violations systématiques et parfois massives des droits de l'homme qui ont des répercussions graves sur la paix et la stabilité de la communauté des nations. UN ولكن التعايش بين الطوائف المختلفة ليس سلميا دائما، وفي الوقت الحالي تعد المشاكل المتصلة باﻷقليات أحد المصادر الرئيسية للمنازعات الدولية والداخلية وتنطوي على انتهاكات واسعة وأحيانا جسيمة لحقوق اﻹنسان ذات مضاعفات حادة على السلام والاستقرار في مجتمع اﻷمم.
    L'issue de la transition politique déterminera l'avenir de l'Iraq à long terme. Elle influera aussi sur la paix et la stabilité de la région. UN 114 - ونتائج العملية السياسية الانتقالية ستحدِّد مستقبل العراق لفترة طويلة قادمة، كما سيكون لها تأثير على السلام والاستقرار في المنطقة.
    DEMANDE au Secrétaire général de poursuivre activement ses démarches dans le cadre des contacts en faveur de la République de Guinée avec les autres organisations internationales, dans le but de sensibiliser la communauté internationale sur la situation créée par la présence de ces réfugiés et la menace que cette situation fait peser sur la paix et la stabilité de la sous-région. UN 6 - يطلب من الأمين العام الدأب على بذل مساعيه في إطار إجراء الاتصالات لصالح جمهورية غينيا مع المنظمات الدولية الأخرى، بهدف توعية المجتمع الدولي بالوضع الناشئ عن وجود هؤلاء اللاجئين وبالتهديد الذي يشكله هذا الوضع على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    6. DEMANDE au Secrétaire général de poursuivre activement ses démarches dans le cadre des contacts en faveur de la République de Guinée avec les autres organisations internationales, dans le but de sensibiliser la communauté internationale sur la situation créée par la présence de ces réfugiés et la menace que cette situation fait peser sur la paix et la stabilité de la sous-région. UN 6 - يطلب من الأمين العام الدأب على بذل مساعيه في إطار إجراء الاتصالات لصالح جمهورية غينيا مع المنظمات الدولية الأخرى، بهدف توعية المجتمع الدولي بالوضع الناشئ عن وجود هؤلاء اللاجئين وبالتهديد الذي يشكله هذا الوضع على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية؛
    Compte tenu des risques que fait planer sur la paix et la stabilité de la péninsule coréenne et sur les relations intercoréennes cette stratégie malavisée de la Corée du Sud, nous estimons nécessaire de révéler la vraie nature de la " politique du rayon de soleil " . UN وبالنظر إلى ما يمكن أن تسببه تلك اﻷفعال المتهورة للسلطات الكورية الجنوبية من عواقب وخيمة على السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وعلى العلاقات بين الكوريتين أيضا، فإننا نرى أن من الضروري الكشف عن اللون الحقيقي ﻟ " سياسة ضوء الشمس " التي تنتهجها تلك السلطات.
    Il est à souligner que ladite résolution n'est que le dernier des récents actes de provocation de la Turquie, ce qui conduit à penser que ce pays souhaite une détérioration des relations gréco-turques, avec toutes les incidences préjudiciables que cela peut avoir sur la paix et la stabilité de la région. UN وينبغي التأكيد على أن قرار الجمعية الوطنية التركية المذكور ليس سوى واحد من مجموعة أفعال استفزازية قامت بها تركيا مؤخرا يستخلص منها أن تركيا تسعى إلى إفساد العلاقات اليونانية - التركية، مما تترتب عليه مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Gravement préoccupée par les risques que fait peser cette situation de blocage sur le processus de mise en oeuvre du plan de règlement pour la tenue d'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et sur la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره، وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،
    Gravement préoccupée par les risques que fait peser cette situation de blocage sur le processus de mise en oeuvre du plan de règlement pour la tenue d'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et sur la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more