Données sur la participation des femmes dans le secteur judiciaire à tous les niveaux en Bosnie-Herzégovine | UN | بيانات عن مشاركة المرأة في السلطات القضائية على جميع المستويات في البوسنة والهرسك |
En Zambie en 2006, le réseau, à travers son programme sur la participation des femmes dans la politique, a produit un rapport sur la participation des femmes au processus électoral qui venait de se dérouler. | UN | وفي زامبيا، قدمت الشبكة في عام 2006 في إطار برنامجا متعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية تقريرا عن مشاركة المرأة في العملية الانتخابية التي نظمت في ذلك الحين. |
On manque de chiffres complets et fiables sur la participation des femmes dans le secteur privé et d'autres organisations civiles. | UN | ولا توجد بيانات شاملة يعول عليها عن مشاركة المرأة في القطاع الخاص وفي المنظمات المدنية الأخرى. |
Les graphiques 8 et 9 ci-après donnent des informations chiffrées sur la participation des femmes dans les conseils urbains aux niveaux politiques et administratifs supérieurs. | UN | وترد في الشكلين 8 و9 أدناه إحصاءات بشأن مشاركة المرأة في مجالس الحضر على الصعيد السياسي وصعيد الإدارة العليا. |
Réalisation d'études sur la participation des femmes dans la politique, notamment dans les processus de prise de décisions publiques. | UN | إجراء دراسات بشأن مشاركة المرأة في السياسية، لا سيما في عمليات صنع القرار العام. |
Tout en notant que le pourcentage de femmes poursuivant une carrière dans les domaines technique et scientifique, le Comité juge inquiétant l'absence de données, et les tendances à terme, sur la participation des femmes dans d'autres catégories professionnelles et secteurs du marché du travail, et sur la ségrégation verticale et horizontale de la main-d'œuvre et les niveaux de rémunérations ventilés par sexe. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة ارتفاع النسبة المئوية للنساء اللائي يزاولن مهنة في الميدانين العلمي والتقني، فإنها تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة البيانات والاتجاهات مع مرور الزمن، فيما يتعلق بمشاركة النساء في الفئات المهنية وقطاعات سوق العمل الأخرى، والتصنيف الرأسي والأفقي للقوى العاملة ومستويات الأجور، موزعة حسب نوع الجنس. |
Au cours des années dernières, le mécanisme national a centré son attention sur la participation des femmes dans le domaine politique. | UN | ركزت الهيئة الوطنية اهتمامها في الأعوام الماضية على مشاركة المرأة في الميدان السياسي. |
La publication de l'UNESCO sur la participation des femmes dans les domaines de la culture et des arts présente la situation au cours des 10 dernières années et, en particulier, les entraves culturelles à l'exercice de leurs droits par les femmes. | UN | أما منشور اليونسكو بشأن مشاركة المرأة في ميداني الثقافة والفنون فيعطي نظرة عن مشاركة المرأة في هذين الميدانين خلال السنوات العشر الماضية، وعلى الخصوص الصعوبات الثقافية في وجه حقوق المرأة. |
123. L'ONUDI a également organisé à Addis-Abeba, les 16 et 17 août 1994, en coopération avec la CEA, un atelier sur la participation des femmes dans l'industrie manufacturière : modalités, facteurs déterminants et tendances. | UN | ١٢٣ - وتعاونت اليونيدو كذلك مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تنظيم حلقة عمل في أديس أبابا يومي ١٦ و ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٤ عن مشاركة المرأة في الصناعة: اﻷنماط والمحددات والاتجاهات اﻷخرى. |
Il serait également utile d'avoir des données sur la participation des femmes dans le secteur informel et sur les mesures adoptées en vue de protéger les femmes dans ce secteur. | UN | وأضافت أن من المفيد أن تحصل على بيانات عن مشاركة المرأة في القطاع الرسمي وعن التدابير الجاري اتخاذها لحماية المرأة في ذلك القطاع. |
On a mené une enquête sur le nombre de femmes qui jouent un rôle dans la prise de décisions, dans les secteurs public et privé. On transmettra les résultats au Comité, ainsi que les statistiques sur la participation des femmes dans le milieu juridique. | UN | وقد أُجري مسح حول عدد النساء في مناصب صنع القرار في القطاع العام والخاص، ستتاح نتائجه للجنة هي وإحصاءات عن مشاركة المرأة في المجال القانوني. |
En dépit des études menées sur la participation des femmes dans le conflit et leur rôle dans les mouvements pacifistes, les femmes en tant que victimes ont fait l'objet de peu de recherche. | UN | ومع أنه قد أجريت دراسات عن مشاركة المرأة في النزاع، وعن دورها في الحركات السلمية، إلا أنه قلما جرى استطلاع أفكار المرأة كضحية. |
La CEPALC, de concert avec l'ONUDI, a ainsi publié un rapport sur la participation des femmes dans le secteur manufacturier, ses caractéristiques, ses déterminants et son évolution future, notamment au niveau régional. | UN | وهكذا أصدرت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي هي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تقريراً عن مشاركة المرأة في الصناعة التحويلية وأنماطها، والعوامل المحددة لها واتجاهاتها في المستقبل، خاصة على المستوى اﻹقليمي. |
Veuillez fournir des informations et des statistiques à jour sur la participation des femmes dans ces domaines au cours de la période considérée, et indiquer si le Gouvernement envisage de prendre des mesures spéciales temporaires, comme il est recommandé au paragraphe 1 de l'article 4 et dans la recommandation générale no 25, afin d'accroître la participation des femmes dans ces domaines. | UN | يرجى تقديم معلومات وإحصاءات مستكملة عن مشاركة المرأة في هذه المجالات خلال الفترة قيد الاستعراض وتبيان ما إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، على النحو المجمل في الفقرة 1 من المادة 4 والتوصية العامة رقم 25، لزيادة مشاركة المرأة في تلك المجالات. |
24. Fournir des statistiques récentes, ventilées par sexe, sur la participation des femmes dans la population active, notamment sur l'emploi, les salaires et prestations et les demandeurs d'emploi. | UN | 24- يرجى تقديم معلومات إحصائية محدثة، تكون مفصلة حسب الجنس، عن مشاركة المرأة في القوة العاملة، بما في ذلك معلومات عن شروط التوظيف والأجور والاستحقاقات وعدد النساء اللاتي يبحثن عن وظيفة. |
18. Fournir des statistiques à jour, ventilées par sexe, sur la participation des femmes dans la population active, notamment sur l'emploi, les salaires et avantages sociaux et la recherche d'emploi. | UN | 18- يرجى تقديم معلومات إحصائية مستكملة، مصنفة حسب نوع الجنس، عن مشاركة المرأة في القوة العاملة من حيث العمل والأجور والاستحقاقات والبحث عن عمل. |
compagnie et la population locale • 5 ateliers d’information organisés à l’intention de 500 membres de la police nationale, des FARDC et des autorités administratives sur la participation des femmes dans les réseaux d’alerte locaux, l’accent étant mis sur la prévention et l’élimination de la violence sexuelle et sexiste pendant et après un conflit | UN | :: عقد 5 حلقات عمل عن التوعية بالشؤون الجنسانية لفائدة 500 من ضباط الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات الإدارية بشأن مشاركة المرأة في شبكات إنذار المجتمعات المحلية التي تركز على الوقاية والتصدي للعنف الجنسي والجنساني خلال مرحلة النزاع وما بعدها |
Les informations présentées dans le rapport initial sur la participation des femmes dans les partis politiques et dans les syndicats demeurent valables. | UN | 84 - أما المعلومات الواردة في التقرير الأولى بشأن مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية وتقابات العمال فلا تزال صالحة. |
Tout en notant que le pourcentage de femmes poursuivant une carrière dans les domaines technique et scientifique, le Comité juge inquiétant l'absence de données, et les tendances à terme, sur la participation des femmes dans d'autres catégories professionnelles et secteurs du marché du travail, et sur la ségrégation verticale et horizontale de la main-d'œuvre et les niveaux de rémunérations ventilés par sexe. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة ارتفاع النسبة المئوية للنساء اللائي يزاولن مهنة في الميدانين العلمي والتقني، فإنها تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة البيانات والاتجاهات مع مرور الزمن، فيما يتعلق بمشاركة النساء في الفئات المهنية وقطاعات سوق العمل الأخرى، والتصنيف الرأسي والأفقي للقوى العاملة ومستويات الأجور، موزعة حسب نوع الجنس. |
Très peu d'études ont expliqué l'influence du microfinancement sur la participation des femmes dans le plus vaste domaine politique. | UN | 260 - على أن دراسات قليلة للغاية هي التي استكشفت أثر الائتمان البالغ الصغر على مشاركة المرأة في النطاق الأوسع للسياسة. |
Veuillez fournir des renseignements sur la participation des femmes dans le système de chefferie. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن اشتراك المرأة في هيكل نظام زعماء القبائل. |