"sur la participation politique" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المشاركة السياسية
        
    • عن المشاركة السياسية
        
    • على المشاركة السياسية
        
    • المتعلقة بالمشاركة السياسية
        
    10 000 brochures et affiches sur la participation politique des femmes et leur rôle dans la reconstruction nationale ont également été produites et distribuées. UN تم كذلك إصدار وتوزيع 000 10 منشور وملصق بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها في عملية التعمير الوطني
    Elle a également mené des travaux de recherche sur la participation politique des femmes, afin de déterminer quels seraient les meilleurs moyens d'améliorer la participation des femmes, à tous les niveaux, aux prises de décisions. UN كما أجرت البعثة بحوثا بشأن المشاركة السياسية للمرأة بغية تحديد أفضل السبل لتعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات عمليات صنع القرار.
    Un atelier de réflexion sur la participation politique des femmes a été organisé par le MCFDF au mois d'avril 2008. UN وقد نظمت الوزارة في شهر نيسان/أبريل 2008 حلقة عمل بشأن المشاركة السياسية للمرأة.
    Le Canada a présenté des statistiques sur la participation politique des personnes handicapées lors des toutes dernières élections fédérales. UN وقد قدمت كندا معلومات إحصائية عن المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة في آخر انتخابات اتحادية جرى تنظيمها.
    ii) La réalisation de statistiques sur la participation politique à tous les niveaux de la vie publique; UN ' 2` إحصاءات عن المشاركة السياسية على جميع مستويات الحياة العامة؛
    En Amérique latine, ce programme est principalement axé sur la participation politique des peuples autochtones, plus particulièrement les femmes et les jeunes. UN وفي أمريكا اللاتينية، يركز البرنامج العالمي على المشاركة السياسية للشعوب الأصلية، مع إيلاء اهتمام خاص لنسائها وشبابها.
    Surveillance pendant 3 mois pour améliorer le traitement de l'information sur la participation politique des femmes. UN استمر الرصد 3 أشهر من أجل تحسين معالجة المعلومات المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Veuillez fournir des informations à jour concernant la procédure d'examen et d'adoption du projet de loi sur la participation politique, soumis au Sénat. UN 11 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مناقشة وإقرار مشروع القانون المعروض على مجلس الشيوخ بشأن المشاركة السياسية.
    La première étape de ce projet comprendra des travaux de recherche et une analyse des médias sur la participation politique des femmes dans les trois pays où est exécuté le projet. UN 24 - وستشمل المرحلة الأولى من هذا المشروع إجراء بحوث بشأن المشاركة السياسية للمرأة في البلدان الثلاثة التي يشملها المشروع وتحليلات لها من وجهة نظر وسائل الإعلام.
    En conséquence, il recommande à l'État partie de mener des études pour examiner et évaluer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par différents groupes ethniques et de fournir des statistiques ventilées par groupe ethnique sur la participation politique et le niveau de vie de la population dans son prochain rapport périodique. UN وتبعاً لذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسات تهدف إلى تقييم مستوى تمتع مختلف الجماعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والوقوف على ذلك المستوى وتضمين التقرير الدوري القادم إحصاءات مفصلة ومبوبة حسب كل مجموعة إثنية بشأن المشاركة السياسية للسكان ومستوى معيشتهم.
    Le Centre d'information sur le mouvement estudiantin latino-américain, gardien de la mémoire collective, conserve les travaux de recherche sur la participation politique des étudiants en Amérique latine et permet ainsi aux étudiants de suivre les mouvements sociaux du continent. UN ويضطلع مركز المعلومات عن حركة الطلاب في أمريكا اللاتينية بمهمة حفظ الذاكرة الجماعية وإجراء البحوث بشأن المشاركة السياسية للطلاب في أمريكا اللاتينية، وهو ما يفسح مجالا للطلاب لتحديد الحركات الاجتماعية التي تجري في القارة.
    Gardant à l'esprit l'importance de ce sujet, le Premier Ministre, Mme Persad-Bissessar, a organisé conjointement avec d'autres États, le Programme des Nations Unies pour le développement et ONU-Femmes, un colloque de haut niveau sur la participation politique des femmes lundi dernier en marge des travaux de l'Assemblée générale. UN إن رئيسة الوزراء كاملا برساد - بيسيسار، إذ تأخذ في الحسبان أهمية هذا الموضوع، استضافت بنجاح يوم الاثنين الماضي على هامش اجتماعات الجمعية العامة وبالاشتراك مع دول أخرى وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن المشاركة السياسية للمرأة.
    Organisation de 2 réunions pour promouvoir le dialogue entre les représentants d'associations féminines, des partis politiques et de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti sur la participation politique des femmes et leur rôle dynamique dans la reconstruction nationale, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies UN تنظيم اجتماعين لتعزيز الحوار فيما بين ممثلات المنظمات النسائية، والأحزاب السياسية، واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها الفاعل في إعادة الإعمار الوطني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    :: Conseils techniques au Ministère de l'égalité des sexes sur la participation politique de la femme afin de renforcer le rôle des femmes dans la vie politique UN :: إسداء المشورة الفنية لوزارة الشؤون الجنسانية عن المشاركة السياسية للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في العملية السياسية
    Étude sur la participation politique des femmes autochtones aux niveaux international, national et local UN دراسة عن المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية على المستوى الدولي والوطني والمحلي
    Ils ont également rédigé des travaux sur la participation politique des minorités à la vie publique, qui ont été utilisés comme documentation de base pour la deuxième session du Forum sur les questions relatives aux minorités. UN كما أعدوا ورقات عن المشاركة السياسية للأقليات في الحياة العامة، استُخدمت كوثائق معلومات أساسية للدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات.
    Les troisième et quatrième rapports périodiques combinés contiennent des renseignements sur la participation politique des femmes et un complément d'information sera présenté ci-après. UN يتضمن التقريران الدوريان الثالث والرابع الموحدان معلومات عن المشاركة السياسية للمرأة، وترد فيما يلي معلومات تكميلية في هذا الصدد.
    14. Veuillez fournir des statistiques récentes sur la participation politique des femmes au Parlement et au Gouvernement, y compris au service diplomatique, ainsi qu'aux institutions judiciaires. UN 14 - يرجى تقديم بيانات إحصائية مستكملة عن المشاركة السياسية للمرأة في البرلمان والحكومة، بما في ذلك السلك الدبلوماسي وفي الجهاز القضائي.
    Nous observons des tendances alarmantes qui ont un effet négatif sur la participation politique, la vie culturelle et les possibilités d'éducation des minorités. UN ونشهد اتجاهات مثيرة للجزع ذات أثر ضار على المشاركة السياسية والحياة الثقافية والفرص التعليمية للأقليات.
    Il ne fait aucun doute que la création d'ONU-Femmes donnera plus de poids au choix qu'a fait l'ONU d'insister sur la participation politique des femmes. UN 18 - وذكر أن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة سوف يعزز من غير شك تركيز الأمم المتحدة على المشاركة السياسية للمرأة.
    La planification et la programmation convergeaient principalement vers ces deux domaines d'investissement traditionnels en faveur des femmes, bien que les cadres fussent également axés de plus en plus sur la participation politique des femmes. UN وركز التخطيط والبرمجة بشكل كبير على هذين المجالين التقليديين للاستثمار في المرأة، وإن كانت أطر العمل ركزت أيضا بشكل متزايد على المشاركة السياسية للمرأة.
    On trouvera sur le site Web une rubrique spéciale sur la gouvernance, le genre et la participation des femmes à la vie politique qui définit le cadre conceptuel de ces notions ainsi qu'une fiche récapitulative, un glossaire, des informations sur les instruments internationaux, et manifestations et une bibliographie annotée sur la participation politique des femmes à la gouvernance locale en Amérique latine. UN 30 - وخُصص جزء من الموقع الشبكي لمواضيع الحكم الرشيد ونوع الجنس والمشاركة السياسية للمرأة، ويعرض هذا الجزء الإطار النظري لكل من هذه المواضيع، وكذا ورقة صحيفة وقائع، ومسردا بالمصطلحات، ومعلومات عن الصكوك والمناسبات الدولية، وقائمة ببليوغرافية مشروحة بالمؤلفات المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة في دوائر الحكم المحلي في أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more