"sur la performance" - Translation from French to Arabic

    • عن أداء
        
    • عن الأداء
        
    • على الأداء
        
    • بشأن أداء
        
    • المتعلقة بأداء
        
    Le FNUAP sera également partenaire d'une enquête en 2009 dans certains pays pour recueillir des réactions sur la performance du programme. UN وفي عام 2009 سيجري الصندوق دراسة استقصائية مع شركاء في بلدان مختارة للحصول على آراء عن أداء البرامج.
    À son tour, le Conseil devrait fournir à la communauté mondiale des rapports solides et objectifs sur la performance des États. UN وينبغي للمجلس أن يقدّم بدوره تقارير إلى المجتمع العالمي تتسم بالقوة والجرأة عن أداء الدول.
    Elle vise principalement à améliorer les capacités d'apprentissage de l'organisation et à permettre à cette dernière de s'acquitter de son obligation de rendre compte par la présentation de rapports sur la performance (source: Gestion axée sur les résultats de développement, Document de référence, 3e éd.). UN وأهم أغراضها تحسين التعلم التنظيمي والوفاء بالالتزامات عن طريق المساءلة والإبلاغ عن الأداء.
    Rapports sur la performance et progrès de la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats UN التقارير عن الأداء والتقدم نحو تطبيق الإدارة على أساس النتائج
    Et une sorte de critères des primes basées sur la performance. Open Subtitles وبعض المعايير للحصول على العلاوة بناءً على الأداء الوظيفي
    L'enquête confirme que l'impact sur la performance de l'Office est non négligeable et semble plus élevé chez les administrateurs. UN والاستقصاء يؤكد أنَّ تأثير ذلك على الأداء المؤسسي ليس هيناً؛ علماً بأن هذا التأثير يبدو أكبر داخل الفئة الفنية.
    Constatations sur la performance du FENU UN النتائج التي تم التوصل إليها بشأن أداء الصندوق
    Les données disponibles se concentrent sur le volume des prêts et sur la disponibilité du financement du logement, mais on manque d'indicateurs fiables et cohérents sur la performance des systèmes de financement du logement au fil du temps, en particulier concernant les conditions de logement des pauvres. UN وتركز البيانات المتاحة على حجم الإقراض وتوافر التمويل للإسكان، وهناك نقص في المؤشرات المتسقة والموثوقة المتعلقة بأداء نظم تمويل الإسكان على مر الزمن، وخاصة فيما يتعلق بظروف سكن الفقراء.
    Le graphique 2 fournit des données trimestrielles sur la performance de la production manufacturière depuis le début de la récession mondiale. UN ويحتوي الرسم البياني 2 على البيانات ربع السنوية عن أداء الانتاج الصناعي منذ بدء الركود.
    La notation n'implique aucun jugement sur la performance des pays pilotes, qu'ils soient pris dans leur ensemble ou individuellement. UN ولا تنطوي التصنيفات على اعتماد أي أحكام عن أداء البلدان الرائدة ككل أو فرادى.
    Les rapports pertinents sur l'exécution du budget devront également contenir des renseignements sur la performance de ces fonds d'affectation spéciale. UN كما ينبغي أن تتضمن تقارير الأداء ذات الصلة معلومات عن أداء الصناديق الاستئمانية.
    Les rapports pertinents sur l'exécution du budget devront également contenir des renseignements sur la performance de ces fonds d'affectation spéciale. UN كما ينبغي أن تتضمن تقارير الأداء ذات الصلة معلومات عن أداء الصناديق الاستئمانية.
    Les rapports du réseau des bureaux de pays sur la performance ne permettent pas à la direction de juger correctement du coût-efficacité des projets et des activités, ni de tenir les directeurs locaux responsables de la performance. UN لا تمكِّن التقارير عن الأداء الواردة من شبكة المكاتب القطرية للمفوضية إدارة المفوضية من إصدار أحكام فعَّالة بشأن فعالية تكاليف مشاريعها وأنشطتها أو من محاسبة مدرائها المحليين على أدائهم.
    Les rapports sur la performance seront inclus dans le Rapport global annuel du HCR. UN وتقديم التقارير عن الأداء سوف يتم من خلال تقرير المفوضية السنوي الشامل.
    Il manque également partout une information sur la performance. UN كما تلاحظ أن عرض الميزانية لا يتضمن أية معلومات عن الأداء.
    Il manque également dans cette soumission une information sur la performance. UN كما تلاحظ أن عرض الميزانية لا يتضمن أية معلومات عن الأداء.
    L'enquête confirme que l'impact sur la performance de l'Office est non négligeable et semble plus élevé chez les administrateurs. UN والاستقصاء يؤكد أنَّ تأثير ذلك على الأداء المؤسسي ليس هيناً؛ علماً بأن هذا التأثير يبدو أكبر داخل الفئة الفنية.
    La budgétisation sensible au genre est en train de devenir un dispositif permanent dans le processus d'une budgétisation basée sur la performance au Maroc. UN فالموازنة المراعية لنوع الجنس في طريقها إلى أن تصبح آلية دائمة في عملية الميزنة القائمة على الأداء في المغرب.
    Une stratégie active pour rendre les salaires flexibles et basée sur la performance aiderait à venir à bout de certaines tendances. UN والأخذ باستراتيجية فعالة لجعل الأجور مرنة ومعتمدة على الأداء من شأنه أن يقضي على التحيز.
    Elles sont regroupées en grandes catégories correspondant aux constatations faites sur la performance du FENU. UN وقد جمعنا التوصيات في فئات عريضة ترتبط بالنتائج التي تم التوصل إليها بشأن أداء الصندوق.
    d) Pourcentage des recommandations issues des audits et des enquêtes sur la performance du PNUE auxquelles il a été donné suite UN (د) النسبة المئوية من توصيات المراجعة والتحرّي التي قُبِلَت بشأن أداء برنامج البيئة التي اتخذ فيها إجراء
    D'autres projets sur lesquels le Conseil travaille actuellement portent sur la communication de l'information sur la performance en matière de prestation de services, la viabilité à long terme des finances publiques et l'harmonisation des normes IPSAS et des rapports statistiques du Fonds monétaire international. UN وتشمل بعض المشاريع الحالية التي يتولاها مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ما يلي: الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بأداء الخدمة، واستدامة المالية العامة في الأجل الطويل، المواءمة بين التقارير الإحصائية لكل من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more