"sur la planification de la famille" - Translation from French to Arabic

    • عن تنظيم الأسرة
        
    • المتعلقة بتنظيم الأسرة
        
    • على تنظيم اﻷسرة
        
    • بشأن تنظيم اﻷسرة
        
    • في مجال تنظيم اﻷسرة
        
    L'enquête sur la planification de la famille a établi que le taux de carence calorique chronique est relativement élevé chez les femmes. UN وتشير الدراسة الاستقصائية عن تنظيم الأسرة في نيبال إلى الارتفاع النسبي لمستوى النقص المزمن في الطاقة بالنسبة للمرأة.
    Des cliniques sont ouvertes tous les mois au niveau du village pour surveiller et filtrer les enfants et les mères enceintes, ainsi que pour fournir des informations sur la planification de la famille et l'éducation sanitaire. UN وتعمل المستوصفات الشهرية في القرى لمراقبة وفحص الأطفال والحوامل، كما تقدم معلومات عن تنظيم الأسرة والثقافة الصحية.
    Pour de plus amples informations sur la planification de la famille et les soins de santé procréative, voir les paragraphes 10. 54 à 10. 64. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، انظر الفقرات 10-54 إلى 10-64.
    Garantir l'accès aux informations sur la planification de la famille à tous les couples et aux services de planification familiale à 75 % au moins des couples; UN :: كفالة حصول جميع الأزواج على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة وحصول ما لا يقل عن 75 في المائة من الأزواج على الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة؛
    Au cours des consultations régionales, les femmes ont dit avoir peu accès à l'information sur la planification de la famille ou sur les prestataires de services de santé, particulièrement dans les régions rurales. UN وفي المشاورات الإقليمية المتعلقة بالاتفاقية، أفادت النساء عن قلة الحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة ومقدمي الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il convient de relever que les conférences précédentes sur la population se sont concentrées presque exclusivement sur la planification de la famille. UN ومن الجدير باﻹشارة أن المؤتمرات السكانية السابقة ركزت علــى وجــه الحصر تقريبا على تنظيم اﻷسرة.
    L'OIT effectue des recherches sur les aspects démographiques de l'emploi et de la sécurité sociale, offre des informations sur la planification de la famille et autres questions démographiques, et aide les gouvernements à élaborer et exécuter des politiques démographiques ainsi qu'à mettre en place des services de population. UN وتجري منظمة العمل الدولية أبحاثا تتناول النواحي الديموغرافية للعمالة والضمان الاجتماعي وتقدم المعلومات بشأن تنظيم اﻷسرة والمسائل اﻷخرى المتصلة بالسكان، وتساعد الحكومات في وضع وتنفيذ السياسات السكانية وكذلك في إنشاء وحدات تعنى بشؤون السكان.
    Dans le cadre des efforts déployés dans cette direction, le gouvernement a préparé et distribué différents matériels d’éducation et matériels pédagogiques audiovisuels sur la planification de la famille, les maladies liées au vieillissement, au Sida, etc., à un grand nombre d’organismes d’éducation sanitaire, d’établissements commerciaux et industriels et d’écoles à tous les niveaux. UN وانسجاما مع الجهود المبذولة تحقيقا لهذه الغاية، أعدت الحكومة مجموعة من المواد اﻹعلامية والتعليمية السمعية والبصرية في مجال تنظيم اﻷسرة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، واﻷمراض ذات الصلة بالشيخوخة، وزعتها على عدد كبير من الوكالات الناشطة في مجال التربية الصحية والمؤسسات التجارية والصناعية وعلى جميع مستويات المــدارس.
    Il a organisé des conférences et des séminaire sur la planification de la famille dans le contexte de l'Islam et collabore avec des associations féminines afin de diffuser l'information et de fournir un accès aux services adéquats. UN وعقد المعهد مؤتمرات وحلقات دراسية عن تنظيم الأسرة في الإسلام ، وهو يعمل مع المجموعات النسائية على نشر المعلومات، وييُسِّر الانتفاع من الخدمات.
    En 2006, on a publié et diffusé des plaquettes sur la < < Planification de la famille pour les familles > > et sur la < < Planification de la famille et les maladies sexuellement transmissibles > > . UN وفي عام 2006 تم إصدار وتعميم نشرات إعلامية بعنوان " عن تنظيم الأسرة من أجل الأسر " و " تنظيم الأسرة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي " .
    5.5 L'auteur affirme également qu'en l'espèce, les services de santé hongrois ne lui ont donné d'information à aucun moment ni sur la planification de la famille, ni sur les interventions chirurgicales de stérilisation, ni sur leurs effets sur sa capacité reproductive. UN 5-5 كما تدفع مقدمة البلاغ بأنه في الحالة قيد النظر، لم تقم الخدمات الصحية الهنغارية في أي وقت بتقديم أي شكل من أشكال المعلومات عن تنظيم الأسرة أو جراحة التعقيم أو آثارها على القدرة الإنجابية لمقدمة البلاغ.
    49. Pour ce qui est des problèmes relatifs à la santé des adolescents, le Comité recommande qu'en vue de réduire la fréquence des grossesses parmi les très jeunes filles, on renforce les programmes d'éducation en matière de santé génésique et l'on entreprenne des campagnes d'information sur la planification de la famille et la prévention du VIH/SIDA. UN 49- وفيما يتعلق بقضايا المراهقين الصحية، توصي اللجنة حرصا على تخفيض عدد حالات الحمل بين المراهقات بتقوية برامج التوعية في مجال الصحة الإنجابية، وبشن حملات إعلامية عن تنظيم الأسرة ومنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    49. Pour ce qui est des problèmes relatifs à la santé des adolescents, le Comité recommande qu'en vue de réduire la fréquence des grossesses parmi les très jeunes filles, on renforce les programmes d'éducation en matière de santé génésique et l'on entreprenne des campagnes d'information sur la planification de la famille et la prévention du VIH/SIDA. UN 49- وفيما يتعلق بقضايا المراهقين الصحية، توصي اللجنة حرصا على تخفيض عدد حالات الحمل بين المراهقات بتقوية برامج التوعية في مجال الصحة الإنجابية، وبشن حملات إعلامية عن تنظيم الأسرة ومنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    1. e) Le nombre et la planification des enfants, et les informations sur la planification de la famille UN 1 - (هـ) ما يتعلق بعدد الأطفال وتنظيم الأسرة، والحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة
    La loi sur la planification de la famille, la protection du foetus (dès la conception) et les conditions d'avortement, ainsi que la loi sur l'assistance sociale, tout comme les règlements d'application pertinents, prescrivent les modalités et les formes d'assistance à fournir aux femmes durant leur grossesse. UN وتحدد القوانين المتعلقة بتنظيم الأسرة وحماية الجنين (منذ بداية الحمل)، و(عدم) مقبولية الإجهاض، وكذلك القانون المتعلق بالمساعدات الاجتماعية، مع الأنظمة التنفيذية ذات الصلة، أساليب وأشكال مساعدة المرأة خلال مدة الحمل.
    Une délégation a fait valoir que l'accès des filles à l'enseignement secondaire était d'autant plus important qu'il avait de fortes incidences sur la planification de la famille, l'égalité entre les sexes et le développement. UN وأكد أحد الوفود على أهمية التعليم الثانوي للفتيات، نظرا لما له من تأثيرات أوسع على تنظيم اﻷسرة والمساواة بين الجنسين والتنمية.
    Une délégation a fait valoir que l'accès des filles à l'enseignement secondaire était d'autant plus important qu'il avait de fortes incidences sur la planification de la famille, l'égalité entre les sexes et le développement. UN وأكد أحد الوفود على أهمية التعليم الثانوي للفتيات، نظرا لما له من تأثيرات أوسع على تنظيم اﻷسرة والمساواة بين الجنسين والتنمية.
    L'OIT effectue des recherches sur les aspects démographiques de l'emploi et de la sécurité sociale, offre des informations sur la planification de la famille et autres questions démographiques, et aide les gouvernements à élaborer et exécuter des politiques démographiques ainsi qu'à mettre en place des services de population. UN وتجري منظمة العمل الدولية أبحاثا تتناول النواحي الديموغرافية للعمالة والضمان الاجتماعي وتقدم المعلومات بشأن تنظيم اﻷسرة والمسائل اﻷخرى المتصلة بالسكان، وتساعد الحكومات في وضع وتنفيذ السياسات السكانية وكذلك في إنشاء وحدات تعنى بشؤون السكان.
    114. Dans plusieurs pays arabes, des activités d'information, d'éducation et de communication de jeune à jeune ont permis de diffuser un enseignement sur la planification de la famille et la procréation responsable aux jeunes et aux adolescentes mariées sur les effets des grossesses précoces. UN ١١٤ - وساعدت أنشطة الاعلام والتعليم والاتصال من الشاب الى الشباب في عدد من البلدان العربية على تثقيف الشباب بشأن تنظيم اﻷسرة واﻷبوة المسؤولة وتثقيف الشابات المراهقات المتزوجات بشأن آثار الحمل المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more