"sur la planification familiale" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تنظيم الأسرة
        
    • عن تنظيم الأسرة
        
    • المتعلقة بتنظيم الأسرة
        
    • لتنظيم الأسرة
        
    • على تنظيم الأسرة
        
    • المتعلق بتنظيم الأسرة
        
    • المعنية بتنظيم الأسرة
        
    • في مجال تنظيم الأسرة
        
    • الخاصة بتنظيم الأسرة
        
    Des rencontres nationales et internationales ont été organisées pour réfléchir sur la planification familiale au Bénin. UN وقد عقدت اجتماعات وطنية ودولية من أجل التفكير بشأن تنظيم الأسرة في بنن.
    Par contre la femme peut librement accéder aux services compétents qui fournissent l'information et les conseils sur la planification familiale. UN وفي مقابل ذلك يمكن للمرأة أن تصل بحرية إلى الدوائر المختصة التي تقدم المعلومات والنصائح بشأن تنظيم الأسرة.
    Par l'entremise du Ministère de la santé, le Gouvernement a élaboré une politique tendant à dispenser une éducation informelle sur la planification familiale aux communautés à travers divers programmes. UN وضعت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، سياسة لتوفير ثقافة غير نظامية عن تنظيم الأسرة للمجتعات المحلية من خلال برامج مختلفة.
    Au cours de ces stages, les couples ont une séance sur la sexualité humaine et la reproduction et une autre sur la planification familiale. UN وخلال هذه الدورات الدراسية يتلقى الخطيبان درسا عن الشؤون الجنسية والإنجاب ودرسا آخر عن تنظيم الأسرة.
    La collaboration avec l'OMS a permis de formuler une série de directives sur la planification familiale. UN وقد أفضى التعاون مع منظمة الصحة العالمية إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    La loi sur la planification familiale vise à promouvoir l'éducation à la vie de famille, ce qui comprend l'éducation sexuelle et l'utilisation de la contraception. UN والقانون الوطني لتنظيم الأسرة يشجع تعليم الحياة الأسرية، مما يتضمن التثقيف بشأن الجنس واستخدام وسائل منع الحمل.
    Élaboration et adoption d'une politique démographique nationale, l'accent étant mis sur la planification familiale en tant qu'élément stratégique majeur. UN :: صياغة واعتماد سياسة سكانية وطنية مع التأكيد القوي على تنظيم الأسرة بوصفه استراتيجية رئيسية؛
    Comme suite à celleci, le FNUAP a apporté son soutien à l'organisation d'un séminaire sur la planification familiale et l'islam à l'intention des dirigeants religieux. UN وعلى سبيل المتابعة قدم الصندوق دعماً لحلقة تدارس للزعماء الدينيين بشأن تنظيم الأسرة والإسلام.
    Par leurs trois centres de planification familiale situés à Tirana, Durres et Lezha, ils offrent des consultations et des services gratuits sur la planification familiale. UN وتقدم الجمعية من خلال ثلاثة مراكز لتنظيم الأسرة، أنشئت في تيرانا ودورِّس وليجة، مشورة وخدمات مجانية بشأن تنظيم الأسرة.
    Historiquement, c'est une ONG nationale, l'Association Togolaise de Bien-Être Familial (ATBEF) qui a commencé dès 1975 à mener des activités sur la planification familiale avant que le Ministère de la Santé ne s'y intéresse. UN ومن المؤكد تاريخيا، أن ثمة منظمة غير حكومية، تسمى الرابطة التوغولية لرعاية الأسرة، هي التي بدأت منذ عام 1975 بالاضطلاع بما يلزم من أعمال بشأن تنظيم الأسرة قبل اهتمام وزارة الصحة بذلك.
    Il a aussi été indiqué qu'en Pologne, un médecin pouvait invoquer la clause de conscience pour refuser de pratiquer un avortement répondant pourtant aux critères fixés dans la loi sur la planification familiale de 1993. UN وأشارت بولندا أيضاً إلى أن القوانين البولندية تجيز للطبيب رفض القيام بعملية الإجهاض في حالة استيفاء متطلبات قانون عام 1993 بشأن تنظيم الأسرة وذلك بالاستناد إلى شرط الاستنكاف الضميري.
    Il a aussi été indiqué qu'en Pologne, un médecin pouvait invoquer la clause de conscience pour refuser de pratiquer un avortement répondant pourtant aux critères fixés dans la loi sur la planification familiale de 1993. UN وأشارت بولندا أيضاً إلى أن القوانين البولندية تجيز للطبيب رفض القيام بعملية الإجهاض في حالة استيفاء متطلبات قانون عام 1993 بشأن تنظيم الأسرة وذلك بالاستناد إلى شرط الاستنكاف الضميري.
    ● Des séminaires postgradués sur la planification familiale destinés aux professionnels de la santé; UN :: حلقات الدراسات العليا عن تنظيم الأسرة للمهنيين العاملين في مجال الصحة
    Des programmes de consultations sur la planification familiale sont organisés dans les écoles et les associations communautaires. UN كما تُنظَّم برامج استشارية عن تنظيم الأسرة في المدارس وجمعيات المجتمعات المحلية.
    L'emploi de contraceptifs est très restreint, et le Gouvernement a récemment élaboré un projet de document directeur sur la planification familiale. UN فمعدل استخدام وسائل منع الحمل منخفض للغاية، وقامت الحكومة مؤخراً بإعداد مشروع ورقة سياسة عن تنظيم الأسرة.
    L'USAID appuie également le Projet sur les enquêtes démographiques et sanitaires, qui fournit des informations essentielles sur la planification familiale et la dynamique de la santé dans de nombreux pays. UN وتدعم الوكالة أيضاً مشروع المسوحات الديمغرافية والصحية الذي يقدم المعلومات الأساسية عن تنظيم الأسرة والديناميات الصحية في العديد من البلدان.
    Dans le cadre d'un partenariat avec le Ministère de l'éducation, il a mis au point un programme d'éducation sanitaire, qui comprend un chapitre concret sur la planification familiale, les maladies transmissibles sexuellement et la vie sexuelle. UN وقد استحدثت بمشاركة وزارة التعليم منهجاً تعليمياً في مجال الصحة يشمل فصلاً خاصاً عن تنظيم الأسرة والأمراض المنقولة عن طريق الجنس والحياة الجنسية.
    Le Congo a diffusé par radio des informations sur la planification familiale et les droits en matière de procréation. UN واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية.
    - Les questions relatives aux services de consultations pendant la période postnatale et celle précédant l'avortement sont traitées dans les programmes de formation sur la planification familiale; UN - تضمين البرامج التدريبية المتعلقة بتنظيم الأسرة المسائل المتعلقة بتقديم المشورة في فترتي ما قبل الولادة وقبل الإجهاض؛
    Cette situation fait que l'on doit redoubler d'efforts, et notamment faire adopter le projet de loi sur la planification familiale. UN والحالة القائمة تستدعي بذل جهود متزايدة، مما يتضمن اعتماد مشروع قانون مقترح لتنظيم الأسرة.
    L'Association nationale pour la planification familiale et les soins à la famille a créé un centre consultatif sur la planification familiale qui joue un rôle important dans le domaine de l'éducation et de l'information. UN - قيام جمعية البحرين لتنظيم ورعاية الأسرة بإنشاء مركز استشارة لتنظيم الأسرة ولهذا المركز دور هام في التوعية والتثقيف؛
    Les prestataires de services, les responsables de programmes et les administrateurs d'hôpitaux n'étaient pas suffisamment sensibilisés aux questions de santé en matière de procréation, l'accent restant par ailleurs mis sur la planification familiale dans quelques pays. UN وكشف الاستعراض أيضا عن محدودية الوعي بمفهوم الصحة الإنجابية في أوساط مقدمي الخدمات الصحية ومديري البرامج والمستشفيات، فيما تركز بلدان قليلة على تنظيم الأسرة.
    Les directeurs d'écoles sont tenus, en vertu de la loi du 7 janvier 1993 sur la planification familiale, la protection du fœtus humain et les conditions d'admissibilité de l'avortement (Journal officiel 1993, no 17, texte 78 et amendements ultérieurs), d'aider les élèves qui sont enceintes afin de leur permettre de poursuivre leurs études. UN ومديرو المدارس ملزمون، عملا بالقانون المتعلق بتنظيم الأسرة وحماية الجنين وبالظروف التي تسمح بالإجهاض، المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1993 (جريدة القوانين، 1993، رقم 17، البند 78 مع التعديلات اللاحقة) بمساعدة الطالبات الحوامل على مواصلة دراستهن.
    Ces programmes d'éducation sont donnés dans des cours préparatoires au mariage, au moyen de conseils et de sessions spéciales sur la planification familiale. UN وتقدم هذه البرامج التثقيفية في كل من الدورات الإعدادية المعنية بالزواج وعند تقديم الاستشارة وفي الجلسات الخاصة المعنية بتنظيم الأسرة.
    :: Avec le parrainage du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), des informations sur la planification familiale et l'égalité des sexes sont communiquées aux jeunes adultes par l'intermédiaire des activités suivantes : UN :: وتنقل المعلومات عن التثقيف في مجال تنظيم الأسرة والمسائل الجنسانية التي يرعاها صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى الشبان من خلال النشاطات التالية:
    Il faut noter qu'il y a un nombre croissant d'hommes qui prennent part à des ateliers sur la planification familiale, notamment des jeunes. UN وتجدر ملاحظة حدوث زيادة في عدد الرجال، لا سيما الشباب، الذين يحضرون حلقات العمل الخاصة بتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more