"sur la pollution" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التلوث
        
    • للتلوث
        
    • بشأن تلوث
        
    • المتعلقة بالتلوث
        
    • عن التلوث
        
    • على التلوث
        
    • عن تلوث
        
    • المعنية بانتقال تلوث
        
    • المتعلقة بتلوث
        
    • المتعلق بالتلوث
        
    • المعني بتلوث
        
    • المعنية بالتلوث
        
    • تتعلق بالتلوث
        
    • لمكافحة تلوث
        
    • بشأن تأثير التلوث
        
    Ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur la pollution, les effets et les progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    Ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur la pollution, les effets et les progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, réglementant les polluants organiques persistants UN بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة، ١٩٩٨
    Activités intéressant le Comité : réalise des études particulières sur la pollution de l'eau par l'industrie. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تجري دراسات إفرادية بشأن تلوث المياه الصناعية والصناعة.
    Instruments régionaux Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN الاتفاقية المتعلقة جنيف المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    Dans un autre pays, les autorités surveillent dans une certaine mesure la pollution atmosphérique mais ne disposent d'aucune information sur la pollution à l'intérieur des bâtiments. UN ويشير بلد آخر الى أن هناك رصدا لتلوث الجو الى حد ما؛ إلا أنه ليس لديه معلومات عن التلوث الداخلي.
    On peut s'attendre à ce qu'ils réagissent de même lorsqu'ils devront supprimer d'autres subventions ayant des effets néfastes sur l'environnement et imposer des redevances sur la pollution et d'autres mesures obligeant les entreprises à internaliser les coûts des effets de leurs activités sur l'environnement. UN ويمكن توقع تردد مثيل في مجال مواجهة إلغاء إعانات أخرى مضرة بيئيا، فضلا عن فرض ضرائب على التلوث وغيرها في السياسات المتعلقة باستيعاب التكلفة الخارجية داخليا.
    Des protocoles sur la pollution d'origine tellurique sont mis en œuvre dans les Caraïbes, dans l'atlantique Nord et en Méditerranéen. UN يجرى تنفيذ بروتوكولات بشأن التلوث البرى في الكاريبي، وشمال الأطلنطي والبحر المتوسط.
    :: Négociations de l'ONU sur la pollution des océans par les hydrocarbures, 1973 UN :: مفاوضات الأمم المتحدة بشأن التلوث البحري بالنفط، 1973
    Le PNUE a donné des conseils juridiques dans le cadre d’un atelier régional qui s’est tenu en décembre 1996 à Apia (Samoa) sur la pollution marine et la gestion des déchets dans le Pacifique Sud. UN ووفﱠر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخبرة القانونية لحلقة تدريبية إقليمية عقدت في آبيا، ساموا، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بشأن التلوث البحري وإدارة النفايات في جنوب المحيط الهادئ.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود المتعلق بزيادة خفض انبعاثات الكبريت
    Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود بشأن المعادن الثقيلة
    Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif aux polluants organiques persistants UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    La Commission a élaboré neuf instruments juridiques ayant force obligatoire sur la pollution atmosphérique, l'évaluation d'impact sur l'environnement, les accidents industriels et les eaux transfrontières. UN وبوجه الخصوص، وضعت اللجنة تسعة صكوك دولية ملزمة قانونيا بشأن تلوث الهواء وتقييم اﻷثر البيئي والحوادث الصناعية والمياه العابرة للحدود.
    :: Recommandations relatives à des plans de coopération régionale en matière d'énergie durable, notamment des stratégies énergétiques régionales, des conventions régionales sur la pollution atmosphérique transfrontière et des réseaux énergétiques régionaux, et mobilisation autour de ces recommandations; UN :: إصدار توصيات بشأن مخططات التعاون الإقليمي في مجال الطاقة المستدامة، بما فيها الاستراتيجيات الإقليمية للطاقة المستدامة، والاتفاقيات الإقليمية بشأن تلوث الهواء العابر للحدود والنظم الإقليمية للطاقة، وتوفير الدعم لتلك المخططات؛
    La Conférence a également adopté deux protocoles à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance : l’un sur les métaux lourds, l’autre sur les polluants organiques persistants. UN واعتمد المؤتمر أيضا بروتوكولين للاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود: أحدهما للمعادن الثقيلة واﻵخر للملوثات العضوية الطويلة اﻷجل.
    Du fait de l'existence de la Convention européenne sur la pollution atmosphérique transfrontière, les programmes du système des Nations Unies relatifs aux forêts touchées par la pollution atmosphérique sont axés sur l'Europe. UN وبسبب الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالتلوث العابر للحدود، فإن برامج منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالغابات المتأثرة بالتلوث الجوي يغلب فيها التركيز على أوروبا.
    Samoa est le dernier pays en date à avoir adopté, en 2008, une législation sur la pollution marine. UN وكانت ساموا آخر بلد تقوم بسن تشريع عن التلوث البحري، وذلك في عام 2008.
    :: Création d'un mécanisme mondial de développement financé par des taxes sur la pollution, des réductions des dépenses militaires et l'imposition des mouvements spéculatifs de capitaux; UN :: إنشاء مرفق إنمائي عالمي يمُول من الضرائب المفروضة على التلوث ومن المبالغ الناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية، ومن الضرائب المفروضة على تحركات رؤوس الأموال التي تتم بغرض المضاربة.
    On a créé un centre des données sur la protection de l'environnement où seront recueillies des données sur la pollution de l'air, des eaux et du sol. UN وأنشئ مركز للبيانات البيئية لجمع البيانات عن تلوث الهواء والماء والتربة.
    Le chlordécone est inscrit à l'Annexe A du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants. UN أدرج الكلورديكون في المرفق ألف من بروتوكول الاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى (CLRTAP).
    Il faut élaborer des programmes conjoints pour traiter des priorités communes des pays de la région dans le domaine de la surveillance et de la lutte contre la pollution de l'air, de l'évaluation de ses incidences sur la santé et de l'échange et de la diffusion de données sur la pollution de l'air. UN 48 - ويتعين وضع برامج مشتركة للتصدي للأولويات المشتركة بين بلدان المنطقة في مجال رصد تلوث الهواء ومكافحته، وتقييم الآثار المتصلة بتلوث الهواء، وتبادل وتعميم البيانات المتعلقة بتلوث الهواء.
    Les règles stipulées à l'article 2716 de la loi OPA s'appliquent également dans le contexte de la loi fédérale sur la pollution des eaux. UN وشرط المادة 2716 من القانون المتعلق بالتلوث النفطي ينطبق أيضا بالنسبة إلى القانون الاتحادي لمكافحة تلوث المياه.
    Un certain nombre de délégations ont également cité l'accord historique sur la pollution atmosphérique transfrontière passé entre le Canada et les États-Unis d'Amérique afin de réduire d'une manière significative les polluants qui causent de la brume. UN كما أشار عدد من الوفود إلى الاتفاق التاريخي المعني بتلوث الهواء عبر الحدود المبرم بين كندا والولايات المتحدة والهادف إلى الحد بصورة كبيرة من الملوثات المسببة للضباب الدخاني.
    Atelier régional ANASE/Canada sur la pollution et autres facteurs écologiques dans l'optique des ressources biologiques marines, Phuket, 23-26 juin 1987 UN ٤ - الحلقة الدراسية المعنية بالتلوث وغيره من العوامل اﻹيكولوجية فيما يتعلق بالموارد البحرية الحية، التي نظمتها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بالاشتراك مع كندا، بوكيت، ٢٣ - ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٨٧.
    Les partenaires évaluent actuellement les systèmes informatiques existants et proposés en vue de constituer un centre d'information sur la pollution et une base de données sur l'état de l'environnement marin des Caraïbes. UN ويجري حاليا تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لإعداد شبكة معلومات تتعلق بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux polluants organiques persistants. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تأثير التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود على الملوثات العضوية الدائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more