"sur la portée de l'" - Translation from French to Arabic

    • بشأن نطاق
        
    Plusieurs membres du Comité ont fait part au Groupe de leurs vues sur la portée de l'embargo sur les armes. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن وجهات نظرهم للفريق بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Elle réitère sa proposition sur la portée de l'instrument et est prête à continuer d'examiner la dernière proposition de la Coordonnatrice. UN وتكرر اقتراحها السابق بشأن نطاق هذا الصك، وهي مستعدة لمواصلة النظر في الاقتراح الأخير الذي تقدم به المنسق.
    Dans son rapport, qui a été adopté par la Commission, le Groupe de travail a posé quelques idées de départ et présenté ses vues sur la portée de l'exercice ainsi que sur les méthodes qui pourraient être suivies. UN وحدد تقرير الفريق العامل، الذي اعتمدته اللجنة، بعض المفاهيم الأولية وقدم آراء بشأن نطاق العمل وبشأن النُهُج التي يمكن اتباعها.
    Lancement des travaux sur la portée de l'Annexe II; UN `8` بدء العمل بشأن نطاق الملحق الثاني؛
    OEWG-II/7 Lancement des travaux sur la portée de l'Annexe II UN المقرر 2/7 - بدء العمل بشأن نطاق الملحق الثاني
    Certains membres ont souscrit aux suggestions faites par le Rapporteur spécial quant aux articles qu'il serait possible d'élaborer à l'avenir, notamment sur la portée de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اتفاقهم مع اقتراحات المقرر الخاص بشأن المواد الممكن صياغتها في المستقبل، وخاصة بشأن نطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Le projet d'article 1 sur la portée de l'application constitue une base adéquate pour des travaux futurs, mais beaucoup reste à faire concernant son application ratione materiae et ratione personae et également en ce qui concerne la base juridictionnelle de l'obligation de poursuivre. UN ويقدِّم مشروع المادة 1 عن نطاق الانطباق أساساً جيداً لمواصلة العمل ولكن يظل من الواجب القيام بالكثير بشأن نطاق الاختصاص الموضوعي والاختصاص الشخصي وبشأن الأساس الاختصاصي بالالتزام بالمحاكمة.
    Même si la Cour s'est clairement prononcée sur la portée de l'immunité reconnue à tout ministre des affaires étrangères, la question de l'immunité ratione personae ne laisse semble-t-il d'être controversée. UN ورغم أن المحكمة قد أبدت فيه رأيا واضحا بشأن نطاق الحصانة التي يتمتع بها وزير الخارجية، فإن النقاش المحيط بالحصانة من حيث الأشخاص يظل قائما فيما يبدو.
    Les opinions demeurent divisées sur la portée de l'une et de l'autre, ce qui conforte la Rapporteuse spéciale dans son intention d'étudier ces questions en profondeur, tant en théorie que du point de vue pratique de l'élaboration de projets d'articles. UN ولا تزال الآراء مختلفة بشأن نطاق كل من الحصانتين، مما يؤكد اعتزامها المعلن دراسة هذه المسائل بتعمق من الناحيتين النظرية والعملية لوضع مشاريع مواد.
    Il n'y a guère d'accord entre eux en ce qui concerne les catégories de représentants qui ont, ou devraient avoir, droit à l'immunité de juridiction pénale étrangère, ni sur la portée de l'immunité ou les exceptions à celle-ci. UN وليس هناك تقريباً اتفاق بين الدول بشأن فئات مسؤولي الدول الذين يحق لهم التمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أو ينبغي تمتعهم بها، أو بشأن نطاق الحصانة، أو بشأن حالات الاستثناء منها.
    Par ailleurs, le Comité a répondu à une demande d'éclaircissements sur la portée de l'embargo sur les armes et à une demande de complément d'informations relative à son application en haute mer. UN وفضلا عن ذلك، ردت اللجنة على طلب للحصول على إيضاح بشأن نطاق حظر الأسلحة وكذلك طلب للحصول على معلومات إضافية بخصوص إنفاذ القرار في أعالي البحار.
    3. Le processus d'évaluation approfondie commence par l'établissement d'un rapport intérimaire au CPC qui contient les propositions du Secrétaire général sur la portée de l'évaluation, les questions à examiner et la méthode d'évaluation. UN ٣ - تبدأ عملية التقييم المتعمق بإعداد تقرير مرحلي يقدم الى لجنة البرنامج والتنسيق ويتضمن مقترحات اﻷمين العام بشأن نطاق التقييم والمسائل التي يتعين معالجتها ومنهجية التقييم.
    Ces recommandations ont été formulées après des consultations élargies, menées par le Président de la formation avec des représentants du Gouvernement sierra-léonais, de l'Organisation des Nations Unies et des principaux partenaires sur la portée de l'engagement de la Commission et la forme qu'il prendra pendant et après le retrait du BINUCSIL. UN وقد انبثقت هذه التوصيات من المشاورات الواسعة التي أجراها رئيس التشكيلة مع الحكومة ومع منظمة الأمم المتحدة والشركاء الرئيسيين بشأن نطاق وشكل عمل اللجنة في سيراليون أثناء الخفض التدريجي لقوام مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وبعد سحبه.
    J'ai par conséquent demandé à mon Représentant spécial de demander de nouvelles précisions au nouveau gouvernement qui devrait être formé bientôt sur la portée de l'appui qu'il souhaiterait recevoir de la MINUNEP avant que je ne soumette ma recommandation officielle au Conseil sur l'avenir de celle-ci. UN وعليه، فقد طلبت من ممثلي الخاص أن يلتمس مزيدا من الإيضاح من الحكومة الجديدة المتوقع تشكيلها في القريب العاجل بشأن نطاق الدعم الذي تود أن تتلقاه من البعثة قبل أن أقدم توصيتي الرسمية إلى المجلس بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لدعم عملية السلام في نيبال.
    Les décisions rendues par la Chambre de première instance les 14 janvier 2011 et 8 février 2011 sur la portée de l'acte d'accusation font l'objet d'appels interlocutoires actuellement en instance. UN أما قرارا الدائرة الابتدائية في 14 كانون الثاني/يناير 2011 و 8 شباط/فبراير 2011 بشأن نطاق لائحة الاتهام فهما بانتظار الطعون المتبادلة.
    La délégation des Etats-Unis a l'intention de présenter des observations écrites sur la portée de l'étude de la CDI, la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité et la responsabilité des organisations internationales pour le comportement d'un État qu'elles ont demandé ou autorisé. UN 71 - ويعتزم وفده تقديم آراء مكتوبة بشأن نطاق دراسة اللجنة، وإمكانية دفع المنظمات الدولية بالضرورة، ومسؤولية المنظمات الدولية عن أفعال الدول التي تطلبها منظمة دولية أو تأذن بها.
    Lancement des travaux sur la portée de l'Annexe II UN 8 - بدء العمل بشأن نطاق الملحق الثاني
    Invite les Parties et autres à communiquer au secrétariat leurs observations sur la portée de l'Annexe II, de préférence avant le 30 juin 2003; UN 1 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم التعقيبات إلى الأمانة بشأن نطاق الملحق الثاني، ويفضل أن يتم ذلك في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2003؛
    Lancement des travaux sur la portée de l'annexe II. UN 10 - بدء العمل بشأن نطاق الملحق الثاني.
    X. Lancement des travaux sur la portée de l'Annexe II (point 10 de l'ordre du jour) UN عاشراً- بدء العمل بشأن نطاق الملحق الثاني (البند 10)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more