"sur la présence de" - Translation from French to Arabic

    • عن وجود
        
    • بشأن وجود
        
    • عن مشاركة
        
    • حول توافر
        
    • عن شَغْل
        
    • ووصف حالات تتعلق
        
    i) et ii) On possède peu d'informations sur la présence de dicofol dans les régions reculées. UN ' 1`و ' 2` هناك بيانات ضئيلة عن وجود الدايكوفول في المناطق النائية.
    Depuis 2007, l'UIP a mené d'importants travaux de recherche sur la présence de représentants autochtones au parlement; elle a convoqué une conférence parlementaire internationale en 2010 pour débattre de ces questions. UN ومنذ عام 2007، أجرى الاتحاد البرلماني الدولي بحوثاً مستفيضة عن وجود ممثلي الشعوب الأصلية في البرلمانات؛ كما دعا إلى عقد مؤتمر برلماني دولي عام 2010 لمناقشة تلك القضايا.
    Ces auteurs mentionnent le lancement en 2002 d'une enquête sur la présence de toute une série de pesticides dans les eaux de l'embouchure de sept cours d'eau. UN فقد أبلغ هذان الباحثان عن إعداد تحقيق من عام 2002 عن وجود سلسلة من المبيدات في الماء عند مصب سبعة أنهر.
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation ; UN ' 5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزانية؛
    De surcroît, la partie russe continue à émettre des accusations absolument sans fondement sur la présence de bandes armées dans la vallée. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الجانب الروسي ترديد مزاعم لا أساس لها من الصحة إطلاقا بشأن وجود عصابات مسلحة في الوادي.
    Parmi les produits réalisés, signalons l'établissement d'une carte représentant les femmes dans la justice en Argentine, à partir de la collecte de statistiques sur la présence de femmes dans les diverses instances de la justice, aux niveaux national, fédéral et provincial. UN وتتضمن النواتج حتى الآن وضع خريطة جنسانية لنظام العدالة في الأرجنتين وإنتاج إحصاءات عن مشاركة المرأة في مختلف هيئات نظام العدالة على الصعيدين الوطني والاتحادي وصعيد المقاطعات.
    d) Les nombreuses enquêtes et études effectuées sur la présence de ces valeurs dans les programmes d'enseignement et les modalités de leur intégration. UN (د) إجراء العديد من الدراسات المسحية حول توافر تلك القيم في المناهج الدراسية وآلية التضمين.
    Il est indispensable, pour permettre au Comité d’examiner dûment les rapports périodiques des États parties, que ceux-ci lui fournissent dans toute la mesure possible des renseignements sur la présence de pareils groupes sur leur territoire. UN ومن اﻷساسي، إذا أريد أن تكفل اللجنة النظر بشكل مناسب في التقارير الدولية للدول اﻷطراف، أن توفر الدول اﻷطراف للجنة أقصى قدر ممكن من المعلومات عن وجود مثل تلك المجموعات داخل أراضيها.
    Veuillez fournir des données statistiques ventilées par sexe sur la présence de femmes et d'hommes dans les zones rurales et difficiles à atteindre. UN 18 - يرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة عن وجود النساء والرجال في المناطق الريفية، وتلك التي يصعب الوصول إليها.
    En dépit de demandes répétées, il a été difficile pour la Commission d'obtenir des informations détaillées de première main sur la présence de combattants palestiniens. UN 210 - تعذر على اللجنة، بالرغم من طلباتها المتكررة، الحصول على معلومات شاملة ومباشرة عن وجود مقاتلين فلسطينيين.
    Il est indispensable, pour permettre au Comité d'examiner dûment les rapports périodiques des États parties, que ceux-ci lui fournissent dans toute la mesure possible des renseignements sur la présence de pareils groupes sur leur territoire. UN ومن الأساسي، إذا أريد أن تكفل اللجنة النظر بشكل مناسب في التقارير الدولية للدول الأطراف، أن توفر الدول الأطراف للجنة أقصى قدر ممكن من المعلومات عن وجود مثل تلك المجموعات داخل أراضيها.
    Il est indispensable, pour permettre au Comité d'examiner dûment les rapports périodiques des États parties, que ceuxci lui fournissent dans toute la mesure possible des renseignements sur la présence de pareils groupes sur leur territoire. UN ومن الأساسي، إذا أريد أن تكفل اللجنة النظر بشكل مناسب في التقارير الدولية للدول الأطراف، أن توفر الدول الأطراف للجنة أقصى قدر ممكن من المعلومات عن وجود مثل تلك المجموعات داخل أراضيها.
    Il est indispensable, pour permettre au Comité d'examiner dûment les rapports périodiques des États parties, que ceuxci lui fournissent dans toute la mesure possible des renseignements sur la présence de pareils groupes sur leur territoire. UN ومن الأساسي، إذا أريد أن تكفل اللجنة النظر بشكل مناسب في التقارير الدورية للدول الأطراف، أن توفر الدول الأطراف للجنة أقصى قدر ممكن من المعلومات عن وجود مثل تلك المجموعات داخل أراضيها.
    Il est indispensable, pour permettre au Comité d'examiner dûment les rapports périodiques des États parties, que ceuxci lui fournissent dans toute la mesure possible des renseignements sur la présence de pareils groupes sur leur territoire. UN ومن الأساسي، إذا أريد أن تكفل اللجنة النظر بشكل مناسب في التقارير الدولية للدول الأطراف، أن توفر الدول الأطراف للجنة أقصى قدر ممكن من المعلومات عن وجود مثل تلك المجموعات داخل أراضيها.
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    Le rapport fournit des informations sur l'élection initiale de représentants au Conseil national fédéral en 2006, ainsi que sur la présence de femmes des EAU à des postes de direction au niveau international. UN 15 - يتضمن التقرير معلومات عن الانتخابات الأولية لممثلي المجلس الوطني الاتحادي في عام 2006 فضلا عن مشاركة المرأة في الإمارات العربية المتحدة في مناصب القيادة على الصعيد الدولي.
    d) Les nombreuses enquêtes et études effectuées sur la présence de ces valeurs dans les programmes d'enseignement et les modalités de leur intégration. UN (د) إجراء العديد من الدراسات المسحية حول توافر تلك القيم في المناهج الدراسية وآلية التضمين.
    Il exprime aussi sa préoccupation devant l'absence d'informations sur la présence de femmes issues de l'immigration à des postes de décision. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء نقص المعلومات عن شَغْل النساء المهاجرات مناصب في دوائر صنع القرار في بلد تبلغ نسبة المهاجرين فيه حوالي 40 في المائة من عدد السكان الإجمالي.
    Il a notamment appelé l'attention sur la présence de munitions, d'armes et de matériels connexes en violation de l'embargo. UN ومن بين أمور أخرى، أبرز الفريق ووصف حالات تتعلق بذخائر وأسلحة وأعتدة متصلة بها اتضح أنها تشكل انتهاكاً للحظر المفروض على الأسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more