Un exemplaire de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux est joint en annexe I. | UN | وترد نسخة من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال في الضميمة 1. |
Loi No 8610 du 17 mai 2000, sur la prévention du blanchiment de capitaux | UN | القانون رقم 8610، المؤرخ 17 أيار/مايو 2000 " المتعلق بمنع غسل الأموال " ؛ |
Le Ministère des finances et du trésor de la Bosnie-Herzégovine a participé à l'élaboration - qui n'a eu lieu qu'au niveau des entités - du projet de loi sur la prévention du blanchiment de capitaux. | UN | أُدرجت وزارة المالية والخزانة في البوسنة والهرسك في عداد المجموعة التي تصوغ القانون المتعلق بمنع غسل الأموال على صعيد الدولة، بالنظر إلى أن هذه المسألة تدرس على صعيد الكيانين فقط. |
Contrairement à la norme internationale en la matière, ni les avocats, ni les cabinets d'avocats, non plus que les notaires, ne figurent au nombre des personnes ayant l'obligation de prévenir le blanchiment de capitaux en vertu de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux. | UN | ولم يُدرج المحامون ومكاتب المحاماة ولا كتاب العدل في صلب القانون النافذ المتعلق بمنع غسل الأموال بصفة أشخاص ملزمين بمنع غسل الأموال، على الرغم من أن ذلك يعتبر من المعايير الدولية. |
Les agents de transfert de fonds agréés sont tenus de se conformer aux diverses règles imposées par la loi sur les bureaux de change et de transfert de fonds, et notamment aux directives sur la prévention du blanchiment de capitaux. | UN | ويجب على وكلاء التحويلات المالية المرخص لهم الامتثال لمختلف المقتضيات التنظيمية التي يفرضها قانون مؤسسات الصرف والتحويلات المالية. ويشمل ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع غسل الأموال. |
Il est notamment prévu de créer un service du renseignement financier qui aura pour tâche de surveiller toutes les transactions financières douteuses et des départements spécialement chargés de la lutte contre le terrorisme, ainsi que d'adopter une loi sur la prévention du blanchiment de capitaux. | UN | وينتظر إنشاء وحدة الاستخبارات المالية التي سيعهد إليها برصد جميع المعاملات التجارية المشبوهة، وإنشاء إدارات خاصة بمحاربة الإرهاب، واعتماد القانون المتعلق بمنع غسل الأموال على مستوى الدولة. |
La loi sur la prévention du blanchiment de capitaux a érigé en infraction pénale l'acte de blanchiment de capitaux. | UN | القانون المتعلق بمنع غسل الأموال (2003) يعتبر غسل الأموال جريمة جنائية. |
1.5 La loi de la Bosnie-Herzégovine sur la prévention du blanchiment de capitaux mentionne expressément toutes les personnes soumises à l'obligation de déclaration, en application de l'article 3, y compris les compagnies d'assurances. | UN | 1-5 ويحدد قانون البوسنة والهرسك المتعلق بمنع غسل الأموال صراحة جميع الأشخاص الملزمين بالإبلاغ بموجب المادة 3، بما في ذلك شركات التأمين. |
- Loi sur la prévention du blanchiment de capitaux et sur les poursuites à cet égard (68/1998), version anglaise officieuse | UN | القانون المتعلق بمنع غسل الأموال وتبادل المعلومات بشأنها (68/1998)، ترجمة غير رسمية إلى الإنكليزية. |
Aperçu général des dispositions de la loi No 8610 du 17 mai 2000 sur la prévention du blanchiment de capitaux. | UN | عرض عام لأحكام القانون رقم 8610، المؤرخ 17 أيار/مايو 2000 " المتعلق بمنع غسل الأموال " . |
Dans son code pénal, la Bosnie-Herzégovine incrimine le financement du terrorisme (art. 202), et la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux décrit les mesures à prendre pour réprimer le financement du terrorisme et mentionne les institutions chargées de l'application de ces mesures. | UN | ويجرم القانون الجنائي للبوسنة والهرسك تمويل الأنشطة الإرهابية (المادة 202)، كما يحدد القانون المتعلق بمنع غسل الأموال تدابير قمع تمويل الإرهاب والمؤسسات المسؤولة عن تنفيذ تلك التدابير. |
L'obligation de déclarer les transactions douteuses n'est pas énoncée dans les lois susmentionnées mais dans la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux (Journal officiel de la Fédération 29/04). | UN | وفيما يتعلق بالالتزام بالإبلاغ عن المعاملات المريبة، لا يوجد نص على ذلك في التشريعات المذكورة أعلاه وإنما يوجد في القانون المتعلق بمنع غسل الأموال (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك) (Official Gazette of BiH 29/04). |
1.6 La loi sur la prévention du blanchiment de capitaux (Journal officiel de la Fédération de Bosnie-Herzégovine 29/04), définit à l'article 5 les obligations concernant la prévention et la détection des activités de blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, et les enquêtes à mener dans ce domaine. | UN | 1-6 وتحدد المادة 5 من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال (الجريدة الرسمية لاتحاد البوسنة والهرسك) (Official Gazette of FBiH 29/04) الواجبات المتعلقة بمنع أعمال غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية والتحقيق فيها والكشف عنها. |
La Zambie a adopté des lois pour compléter sa Loi antiterroriste, y compris la Loi relative au Centre de renseignement financier et des lois sur la prévention du blanchiment de capitaux et de la corruption, sur le plaider coupable et les transactions pénales, sur la protection des lanceurs d'alerte et sur la confiscation des produits du crime. | UN | ٤٣ - وأضافت قائلة إن زامبيا قد سنت عددا من القوانين لتكمّل قانونها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك قانون مركز الاستخبارات المالية والقوانين المتعلقة بمنع غسل الأموال والفساد؛ والمفاوضات والاتفاقات التي تجري للإقرار بالذنب؛ وحماية المبلغين عن المخالفات؛ ومصادرة عائدات الجريمة. |