Réponse: Comme chacun sait, la Russie a toujours fait campagne pour que l'espace reste une zone de paix et pour que des pourparlers soient engagés, dès que possible, sur la prévention du déploiement d'armes dans ce milieu. | UN | الرد: إن روسيا، ما يعرف كل شخص، قد حاربت دائماً من أجل الحفاظ على سلام الفضاء الخارجي، ومن أجل البدء في محادثات، في أقرب وقت ممكن، بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Le Bélarus se félicite du projet de traité élaboré par la Fédération de Russie et la Chine sur la prévention du déploiement d'armements dans l'espace et du recours ou de la menace de recours à la force contre des objets spatiaux, qui a été présenté à la Conférence du désarmement en 2008. | UN | وتشيد بيلاروس بمشروع المعاهدة الذي صاغه الاتحاد الروسي والصين بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الفضائية، الذي قدم لمؤتمر نزع السلاح في عام 2008. |
Cette fois encore, nous appuyons la proposition de la Chine et de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement de mettre en place un accord juridique international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. | UN | مرة أخرى، نؤيد الاقتراح الذي المقدم من الصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح والداعي إلى وضع اتفاق قانوني دولي بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
Traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
L'Égypte se réjouit des efforts faits par la Russie et la Chine dans le but de faciliter la conclusion d'un futur accord juridique international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace, et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | إن مصر ترحب بالجهود التي تقوم بها روسيا والصين بشأن بلورة اتفاق قانوني دولي متوخى مستقبلاً بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Pour décrire notre initiative, il faudrait en fait parler d'un nouveau traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | فمن الأصح تسمية مبادرتنا معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
De telles mesures pourraient être incorporées au nouveau traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et la menace ou l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | ويمكن إدراج هذه التدابير في المعاهدة الجديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Le Bélarus se félicite de toutes nouvelles initiatives prises dans ce domaine comme celle du projet de traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace élaboré par la Fédération de Russie et la République populaire de Chine. | UN | وترحب بيلاروس باتخاذ مبادرات جديدة في هذا الميدان، مثل مشروع المعاهدة الدولية بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي الذي وضعه الاتحاد الروسي والصين. |
Nous ne doutons pas que le traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux soit un moyen efficace et réaliste de parvenir à cet objectif. | UN | ونحن لا نشك في أنه يمكن للمعاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي أن تكون وسيلة فعالة وواقعية لبلوغ هذا الهدف. |
Il a été indiqué que, comme aucune arme n'avait encore été déployée dans l'espace, les mesures de vérification à l'examen avaient un caractère purement préventif et qu'il fallait d'abord dégager un consensus sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et non sur la vérification. | UN | تمت الإشارة إلى أن تدابير التحقق موضوع النقاش هي بطبيعتها وقائية بحتة حيث إنه لم تُنشر حتى الآن أية أسلحة في الفضاء الخارجي ويجب أولاً تحقيق توافق للآراء بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، بدلاً من التحقق. |
20. L'élaboration de mesures de confiance et de transparence n'empêche pas la préparation d'un accord juridiquement contraignant sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et ne desservirait pas sa préparation, bien au contraire. | UN | 20- إن وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة لا يحول دون صياغة اتفاق ملزم قانوناً بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، ولا ينقص من ذلك، بل على العكس، فهو يخدم هذا الغرض. |
Nous sommes convaincus que l'élaboration, à la Conférence du désarmement, d'un traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et sur le nonrecours à la force ou à la menace de la force contre les objets spéciaux aurait un effet constructif sur les processus de désarmement et de nonprolifération nucléaires. | UN | ونحن مقتنعون بأن وضع معاهدة في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية سيكون لـه أثر إيجابي على عمليتي نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Comme vous le savez, à la présente séance plénière, la Conférence abordera deux questions: tout d'abord, la signification et l'importance de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, puis la portée et les définitions de base d'un futur traité international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | وكما تعرفون، سيتناول المؤتمر في هذه الجلسة العامة مسألتين، هما: دلالة وأهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وثانياً، نطاق اتفاق دولي متوخى بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام الفضاء الخارجي، والتعاريفُ الأساسية التي سيتضمنها الاتفاق. |
Nous espérons que l'examen approfondi des questions traitées dans ces documents nous permettra de progresser vers notre but, à savoir l'élaboration d'un instrument juridique international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. | UN | ونأمل أن تقودنا مناقشة مستفيضة للقضايا المطروحة في إطار هذه الورقات إلى الاقتراب من هدفنا المنشود - ألا وهو صياغة صك قانوني دولي بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
À la réunion de la Conférence du désarmement tenue en 2007, la Chine et la Fédération de Russie ont distribué un projet officieux de Traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et de la menace ou de l'utilisation de la force contre des objets spatiaux, offrant une perspective de paix et d'état de droit qui a été bien accueillie par de nombreux États. | UN | وقالت إن الصين والاتحاد الروسي وزَّعا في اجتماع عام 2007 لمؤتمر نزع السلاح، بصورة غير رسمية، مشروع معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد بالقوة أو استخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي، وبذلك قدَّما رؤيةً للسلام وسيادة القانون رحب بها عدد من الدول. |
Nous n'excluons aucune possibilité, mais nous pensons que le meilleur moyen d'atteindre notre objectif est d'élaborer et d'adopter un traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de l'emploi de la menace ou de la force contre des objets spatiaux. | UN | ونحن لا نستبعد أي احتمال، ولكننا نعتقد أن السبيل الأفضل لبلوغ هذه الأهداف هو وضع واعتماد معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
La Conférence du désarmement peut empêcher que ce scénario se concrétise en comblant les lacunes du droit international relatif à l'espace qui est actuellement en vigueur grâce à un nouveau traité sur la prévention du déploiement d'armes dans ce milieu, ainsi que de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يمنع حصول هذا السيناريو إذا سد الثغرات الموجودة في قانون الفضاء الدولي بوضع معاهدة جديدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Faisons en sorte que ce processus puisse commencer en montrant la volonté et la détermination politiques nécessaires et en nous efforçant d'entamer et de conclure promptement des négociations sur un instrument international juridiquement contraignant sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | ولنبدأ العملية بإظهار الإرادة السياسية والتصميم، وبالسعي إلى بدء المفاوضات مبكرا وإبرام صك ملزم قانونا بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واستعمال الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
Ma délégation estime que l'idée d'un accord juridique international futur sur la prévention du déploiement des armes dans l'espace extra-atmosphérique et l'interdiction du recours à la menace ou l'emploi de la force contre les objets situés dans l'espace extra-atmosphérique contribuerait, ce qui est l'objectif général, à empêcher la militarisation de l'espace. | UN | ويرى وفدي أن إبرام اتفاق قانوني دولي في المستقبل بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يخدم الهدف العالمي لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |