"sur la prévention du génocide" - Translation from French to Arabic

    • بشأن منع الإبادة الجماعية
        
    • المعنية بمنع الإبادة الجماعية
        
    • عن منع الإبادة الجماعية
        
    • لمنع الإبادة الجماعية
        
    • بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية
        
    • المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية
        
    • المعني بمنع الإبادة
        
    • المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية
        
    • يتعلق بمنع الإبادة الجماعية
        
    • حول منع الإبادة الجماعية
        
    • لمنع إبادة الأجناس
        
    • المتعلق بمنع الإبادة الجماعية
        
    • المعنيين بمنع الإبادة الجماعية
        
    À la fin de la session, le Comité a adopté une déclaration sur la prévention du génocide. UN وفي ختام الدورة السادسة والستين، اعتمدت اللجنة بياناً بشأن منع الإبادة الجماعية.
    Décision sur le suivi de la déclaration sur la prévention du génocide: indicateurs de pratiques systématiques et massives de discrimination raciale 20 18 UN مقرر بشأن متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي 20 10
    Décision sur le suivi de la déclaration sur la prévention du génocide: indicateurs de pratiques systématiques et massives de discrimination raciale UN مقرر بشأن متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي
    Le rapport aborde également la création du Comité consultatif sur la prévention du génocide et sa contribution aux activités du Conseiller spécial pour la prévention du génocide. UN ويتناول التقرير إنشاء اللجنة الاستشارية المعنية بمنع الإبادة الجماعية ومساهماتها في الأنشطة التي تدخل في نطاق الولاية.
    Ma délégation a été vivement interpellée par l'inclusion dans le rapport du Secrétaire général d'un chapitre < < sur la prévention du génocide et la responsabilité de protéger > > . UN إن وفدي يشعر بالدهشة على الأخص إزاء حقيقة أن تقرير الأمين العام تضمّن فصلاً عن منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية.
    Le Conseil se félicite donc sans réserve que le Secrétaire général a décidé de nommer un conseiller spécial sur la prévention du génocide. UN لذلك يرحب المجلس ترحيبا حارا بحقيقة أن الأمين العام قد قرر تعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية.
    Les 12 et 26 juin 2008, le Département a collaboré avec l'Université des Nations Unies pour parrainer une émission en deux parties présentant des exposés interactifs sur la prévention du génocide. UN 46 - وفي 12 و 26 حزيران/يونيه 2008، تعاونت الإدارة مع جامعة الأمم المتحدة لرعاية سلسلة مكونة من جزأين من الإحاطات التفاعلية بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية.
    Le Comité a par ailleurs adopté une déclaration sur la prévention du génocide. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن منع الإبادة الجماعية.
    Les séminaires de formation spécialisée ont été tenus avec l'assistance de consultants, qui ont également aidé à l'élaboration de matériels de formation, notamment un manuel sur la prévention du génocide, qui sera achevé d'ici à la fin de 2010. UN وعقدت الحلقات الدراسية التدريبية المتخصصة بمساعدة خبراء استشاريين ساعدوا أيضا في وضع مواد التدريب، بما في ذلك دليل بشأن منع الإبادة الجماعية سيكتمل بحلول نهاية عام 2010.
    :: Fourniture de conseils aux États Membres sur la prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité par le biais de missions consultatives, de consultations et d'activités de liaison UN :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية من خلال البعثات الاستشارية والمشاورات وأنشطة الاتصال.
    2. Transmettre lesdites informations au Secrétaire général et à son Conseiller spécial sur la prévention du génocide. UN 2- إحالة المعلومات إلى الأمين العام ومستشاره الخاص بشأن منع الإبادة الجماعية.
    À sa soixante-sixième session, il a organisé un débat thématique sur la prévention du génocide, auquel a participé le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide, Juan Mendez. UN وعقدت اللجنة في دورتها السادسة والستين مناقشة موضوعية بشأن منع الإبادة الجماعية شارك فيها المستشار الخاص للأمين العام بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية، السيد خوان منديز.
    :: Conseils fournis aux États Membres sur la prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité dans le cadre de missions consultatives, de consultations et d'activités de liaison UN :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية من خلال البعثات الاستشارية والمشاورات وأنشطة الاتصال
    En mars 2005, le Comité a tenu un débat thématique sur la prévention du génocide et a adopté une déclaration sur cette question. UN وفي آذار/مارس 2005، عقدت اللجنة مناقشة مواضيعية بشأن منع الإبادة الجماعية واعتمدت إعلاناً في هذا الموضوع().
    E. Le Comité consultatif sur la prévention du génocide 26 − 27 13 UN هاء - اللجنة الاستشارية المعنية بمنع الإبادة الجماعية 26-27 12
    E. Le Comité consultatif sur la prévention du génocide UN هاء - اللجنة الاستشارية المعنية بمنع الإبادة الجماعية
    Il s'employait actuellement à élaborer et à mettre en œuvre un programme d'études sur la prévention du génocide. UN كما تعمل حالياً على وضع وتطبيق منهج دراسي عن منع الإبادة الجماعية.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la prévention du génocide UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن منع الإبادة الجماعية
    Dans ce cadre, le Groupe tient à saluer le projet de nomination d'un conseiller spécial sur la prévention du génocide. UN وفي هذا الصدد، تود المجموعة الترحيب بخطة تعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية.
    468. À sa soixantecinquième session, le Comité a décidé de tenir, à sa session suivante, un débat thématique sur la prévention du génocide. UN 468- وقررت اللجنة، في دورتها الخامسة والستين، أن تنظم في دورتها السادسة والستين مناقشة موضوعية بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية.
    L'emploi d'armes nucléaires aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre et constituerait une violation flagrante des règles internationales sur la prévention du génocide. UN واستخدام الأسلحة النووية ستكون له عواقب كارثية على جميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض، وهو يشكل انتهاكا صارخا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Conseiller spécial du Secrétaire général sur la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Parallèlement, mon Conseiller spécial sur la prévention du génocide s'est efforcé de mettre au point un système d'alerte rapide sur les risques de violations massives des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وعلى صعيد آخر، عمل مستشاري الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية على وضع نظام للإنذار المبكر بالحالات التي يمكن أن تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    :: Conseils aux États Membres par le biais de missions consultatives, de consultations et d'activités de liaison sur la prévention du génocide (100 environ) UN تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء من خلال بعثات لتقديم المشورة وعمليات استشارية وأنشطة اتصال فيما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية (100 تقريبا)،
    La Haut-Commissaire s'est aussi félicitée de ce que le Comité avait choisi de faire porter son débat thématique prochain sur la prévention du génocide. UN ورحّبت المفوضة السامية أيضاً بالمناقشة المواضيعية الوشيكة حول منع الإبادة الجماعية.
    :: A été invitée en 2004 à faire un exposé au Forum international de Stockholm sur la prévention du génocide. UN :: دُعيت لتقديم محاضرة في المنتدى الدولي لمنع إبادة الأجناس المنعقد في ستكهولم عام 2004
    Dans le cadre de ses travaux de prévention et lors de la réalisation des évaluations de situations critiques, il devrait envisager d'utiliser le cadre d'analyse sur la prévention du génocide, élaboré par le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger. UN ويتعين أن ينظر المجلس في استخدام إطار التحليل المتعلق بمنع الإبادة الجماعية الذي وضعه المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية، في سياق عمله المتعلق بالمنع وفي إجراء التقييمات الملائمة للحالات الحرجة.
    Il a poursuivi ses travaux concernant la prévention du génocide en apportant un appui technique au Conseiller spécial du Secrétaire général sur la prévention du génocide et au Conseiller spécial sur la responsabilité de protéger, et a appuyé les initiatives des États Membres en la matière. UN واستندت المفوضية إلى عملها السابق بشأن منع الإبادة الجماعية حيث قدمت المساعدة التقنية إلى المستشارين الخاصين للأمين العام المعنيين بمنع الإبادة الجماعية وبمسؤولية الحماية، على التوالي، فضلاً عن تقديم الدعم إلى مبادرات الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more