"sur la presse" - Translation from French to Arabic

    • الخاص بالصحافة
        
    • بشأن الصحافة
        
    • على الصحافة
        
    • عن الصحافة
        
    • المتعلقة بالصحافة
        
    • المتعلق بالصحافة
        
    • اﻹعلام المطبوعة الصادرة
        
    • على الصحف
        
    • بشأن المطبوعات
        
    • على المطبوعات
        
    • المتبعة في مجال الصحافة
        
    • المطابع
        
    • بشأن وسائط الإعلام
        
    • في قانون الصحافة
        
    La loi sur la presse et les autres organes d'information est pour l'essentiel compatible avec l'article 19 du Pacte. UN فقال إن القانون الخاص بالصحافة وغيرها من وسائط اﻹعلام يتمشى، أساسا، مع المادة ٩١ من العهد.
    Elle a également demandé des informations à propos de la prochaine réforme de la législation sur la presse. UN واستعلمت السويد أيضاً أمر إصلاح التشريع الخاص بالصحافة الذي يعتزم المغرب القيام به.
    Des directives sur la presse et les médias ont été élaborées à l'intention de tous les bureaux régionaux d'ONU-Habitat, et des ateliers ont eu lieu à l'intention de journalistes. UN وحددت مبادئ توجيهية بشأن الصحافة والإعلام لكافة المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة، ونظمت حلقات عمل لإفادة الصحفيين.
    Au Pérou, en l'absence de loi sur la presse, la loi-cadre qui protège la liberté de l'information est la Constitution politique. UN وفي بيرو يمثل الدستور اﻹطار القانوني الذي يحمي حرية اﻹعلام، ذلك أنه لا يوجد أي قانون سار بشأن الصحافة.
    Bien qu'il existe plusieurs journaux privés, le gouvernement exerce un contrôle considérable sur la presse. UN وعلى الرغم من وجود عدة صحف خاصة، تمارس الحكومة رقابة كبيرة على الصحافة.
    1992 Séminaire sur la presse et les délits de presse; relecture de la loi sur la presse et les délits de presse. UN 1992 حلقة دراسية عن الصحافة وجرائمها؛ ومراجعة القانون المتعلق بالصحافة وجرائمها.
    L'article 32 de la loi sur la presse prévoit la création d'un tribunal spécialisé pour les affaires concernant la presse et les publications auprès duquel quiconque s'estime lésé par une sanction imposée par le Conseil peut faire appel dans un délai de 30 jours. UN فالمادة 32 من قانون الصحافة تنص على محكمة خاصة للحالات المتعلقة بالصحافة والمطبوعات، والتي يجوز لأي شخص ناله أي نوع من الظلم أو أي عقاب من طرف المجلس الوطني للصحافة، أن يتظلم ويستأنفه في غضون 30 يوماً.
    311. Le Comité note aussi la promulgation par le Gouvernement ukrainien de la loi de 1991 sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, des lois de 1993 sur l'information et sur la presse, de la loi de 1993 sur la télévision et la radio et de la loi sur les organisations sociales de citoyens. UN ٣١١ - وتلاحظ اللجنة أيضا اعتماد حكومة أوكرانيا لقانون حرية الضمير والمنظمات الدينية لعام ١٩٩١، والقوانين المتعلقة بالمعلومات ووسائل اﻹعلام المطبوعة الصادرة في عام ٣٩٩١، وقانون البث التلفزيوني واﻹذاعي لعام ٣٩٩١، وقانون اشتراك المواطنين في الجمعيات والرابطات.
    En plus du contrôle des journaux locaux confié aux pouvoirs publics, l’Ordonnance sur la presse habilite le Ministre de l’intérieur à réglementer l’entrée dans le pays de journaux étrangers jugés susceptibles de menacer la paix publique. UN وإلى جانب رقابة الحكومة على الصحف المحلية يخول المرسوم لوزير الداخلية تنظيم دخول المواد المطبوعة الأجنبية إلى البلاد إذا كان فيها ما يعرض السلام العام للخطر.
    Le Bureau a également eu des réunions avec des associations de médias et des organisations cambodgiennes de défense des droits de l'homme pour les aider à élaborer des commentaires sur le projet de sousdécret sur la presse. UN وعقد المكتب أيضا اجتماعات مع رابطات وسائط الإعلام الكمبودية ومنظمات حقوق الإنسان لمساعدتها على إعداد تعليقات على مشروع المرسوم الفرعي الخاص بالصحافة.
    20. Le Rapporteur spécial note que la loi sur la presse ne traite pas de la question de la concentration de la propriété des organes d'information. UN ٠٢- ويلاحظ المقرر الخاص أن القانون الخاص بالصحافة لا يعالج مسألة تركيز الملكية في وسائل الاعلام.
    22. La loi sur la presse et les autres moyens d'information a été modifiée en juin 1996. UN ٢٢- وعدﱢل القانون الخاص بالصحافة وسائر وسائل الاعلام في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Les articles 3, 4, 5, 6, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 et 33 de la loi no 25 de 1990 sur la presse et les publications prévoient diverses garanties de la liberté d'expression et d'opinion. Ces articles sont ainsi conçus. UN وتضمنت المواد 3، 4، 5، 6، 13، 14، 15، 16، 17، 18، 19، 33 من القانون رقم 25 لسنة 1990 بشأن الصحافة والمطبوعات العديد من الضمانات في مجال حرية التعبير عن الرأي والفكر حيث نصت هذه المواد على ما يلي.
    Le Forum, qui a réuni des rédacteurs en chef de 35 pays différents, est la preuve d'une certaine volonté d'encourager les débats sur la presse dans la société malaisienne. UN وهذا الحدث، الذي ضم رؤساء تحرير من 35 بلدا مختلفاً يُظهر وجود إرادة معينة لتشجيع النقاش بشأن الصحافة داخل المجتمع الماليزي.
    Le nouveau projet de loi sur la presse et les publications abolirait la censure et ferait de la Division du contrôle et de l'enregistrement de la presse un organisme de réglementation qui pourrait recueillir les plaintes du public. UN ويشار إلى أن مشروع القانون الجديد بشأن الصحافة والمطبوعات سيلغي الرقابة ويوجه شعبة رقابة وتسجيل الصحافة بحيث تصبح هيئة تنظيمية يمكن أن تقبل شكاوى من عامة الجمهور.
    Qui plus est, les tribunaux révolutionnaires et le tribunal ecclésiastique se disputent la compétence sur la presse. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة منافسة مفتوحة بين المحاكم الثورية والمحكمة الشرعية لتولي الاختصاص القضائي على الصحافة.
    Ce séminaire devrait porter surtout sur la presse rurale indépendante et sur la presse indépendante dans les bidonvilles qui entourent les grandes villes, ainsi que sur le rôle que joue cette presse dans le développement et l'environnement. UN ويتوقع أن تركز هذه الندوة اهتمامها على الصحافة الريفية المستقلة، فضلا عن الصحافة المستقلة في أحياء اﻷكواخ التي تحيط المدن الكبيرة، والدور الذي تلعبه في خدمة التنمية والبيئة.
    La Loi organique et la loi lettone sur la presse contiennent des dispositions sur la liberté d'expression et de presse et sur l'interdiction de la censure de la presse et des autres moyens d'information. UN ويتضمن القانون الدستوري وقانون الصحافة أحكاماً عن حرية التعبير وحرية الصحافة، وحظر الرقابة على الصحافة أو غيرها من وسائط الاعلام.
    Un cours analogue sur la presse écrite, qui avait été adapté en français, a lui aussi fait l'objet d'une expérience pilote à Maurice. UN وجرى تعديل دورة دراسية مماثلة لتدرس باللغة الفرنسية عن الصحافة المطبوعة واختبرت للمرة اﻷولى في موريشيوس.
    Elle recommande la révision de la loi sur la presse et du Code pénal en vue de renforcer la liberté de la presse. UN وأوصى الائتلاف بأن تنقح إثيوبيا قوانينها المتعلقة بالصحافة وقوانينها الجنائية بغية تشجيع حرية الصحافة(67).
    En application de la loi de la République de Lettonie, du 1er janvier 1991, sur la presse et les autres moyens d'information, toutes les personnes morales et physiques compétentes ont le droit de créer et de diriger des moyens d'information en République de Lettonie. UN وعملاً بقانون جمهورية لاتفيا المتعلق بالصحافة وغيرها من وسائط الاعلام، الصادر في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، يحق لجميع الكيانات القانونية ولﻷشخاص الطبيعيين المؤهلين إنشاء وإصدار وسائط اعلام.
    7. Le Comité note aussi la promulgation par le Gouvernement ukrainien de la loi de 1991 sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, des lois de 1993 sur l'information et sur la presse, de la loi de 1993 sur la télévision et la radio et de la loi sur les organisations sociales de citoyens. UN ٧- وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد حكومة أوكرانيا لقانون حرية الضمير والمنظمات الدينية لعام ١٩٩١، والقوانين المتعلقة بالمعلومات ووسائل اﻹعلام المطبوعة الصادرة في عام ٣٩٩١، وقانون البث التلفزيوني واﻹذاعي لعام ٣٩٩١، وقانون اشتراك المواطنين في الجمعيات والرابطات.
    L'article 20 de la loi de 1993 sur la presse et les publications met en place le Conseil national de la presse et des publications qui est chargé de surveiller les journaux de même que, du reste, tout ce qui s'imprime, mais le Conseil lui-même est sous le contrôle du chef de l'Etat, lequel en désigne les membres ainsi que le président. UN وقد أنشئ بموجب المادة ٠٢ من قانون الصحافة والمطبوعات لعام ٣٩٩١ المجلس الوطني للصحافة والمنشورات الذي يشرف على الصحف وكافة المطبوعات، ولكن هذا المجلس يخضع ﻹشراف رئيس الدولة الذي يعين أعضاءه ورئيسه.
    Loi fédérale no 15/1980 sur la presse et les publications UN القانون الاتحادي رقم (15) لسنة 1980 بشأن المطبوعات والنشر:
    Elle a exprimé des préoccupations au sujet de la loi sur la presse et la publication qui autorisait la censure des publications considérées comme politiquement, culturellement ou sexuellement outrageantes. UN وأعربت عن شواغل إزاء قانون المطبوعات والنشر الذي يسمح بممارسة الرقابة على المطبوعات التي تعتبر مسيئة سياسياً أو ثقافياً أو جنسياً.
    Les autorités iraniennes ont fait savoir que Mme Saberi avait perdu sa carte de presse en 2005 en raison de ses activités contraires à la législation sur la presse en vigueur. UN وذكرت السلطات الإيرانية أن البطاقة الصحفية للسيدة صبري قد ألغيت في عام 2005 نتيجة لقيامها بأنشطة تنتهك الأنظمة المتبعة في مجال الصحافة.
    29. Le Rapporteur spécial a été informé que la loi de 1984 sur la presse écrite et les publications prévoyait d'importantes restrictions à la liberté de la presse. UN 29- أُبلغ المقرر الخاص بأن قانون المطابع والمنشورات لعام 1984 يتضمن قيودا هامة على حرية الصحافة.
    De l'autre, cependant, j'ai perçu des signes de découragement, motivés en particulier par la récente loi sur la presse et par la fragilité de l'économie et ses effets. UN ومن ناحية ثانية، لمستُ علامات خيبة أمل سببها خاصة القانون الذي اعتمد مؤخرا بشأن وسائط الإعلام والآثار الناجمة عن هشاشة الاقتصاد.
    Les dispositions de l'article 19 du Pacte ont été prises en compte dans la loi sur la presse. UN وقد أخذت الأحكام الواردة في المادة 19 من العهد في الاعتبار في قانون الصحافة في إيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more