En outre, des ateliers sont organisés sur la protection contre les violences physiques et sexuelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي. |
Le Bureau a également participé à un atelier, dirigé par le Comité de déontologie des Nations Unies, sur la protection contre les représailles. | UN | 12 - وشارك المكتب أيضا في حلقة عمل تولّت إدارتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، بشأن الحماية من الانتقام. |
En ce qui concerne la sûreté et la sécurité nucléaires, en vertu de sa Loi sur la protection contre les radiations, l'Iran a établi un organisme de réglementation national chargé d'assurer la sûreté et la sécurité des installations nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية. |
La Loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la radio-sécurité a été adoptée en 1999. | UN | وقد اعتُمد القانون المتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 1999. |
- Loi fédérale suisse du 22 mars 1991 sur la protection contre les rayonnements ionisants | UN | - القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالحماية من الأشعة، المؤرخ 22 آذار/مارس 1991؛ |
Le Danemark a adopté en 1982 une Loi sur la protection contre les licenciements pour raisons syndicales. | UN | وفي عام ٢٨٩١ صدر المرسوم المعني بالحماية من الفصل بسبب تكوين الجمعيات. |
Jusqu'à présent, les orientations données ont mis l'accent sur la protection contre les expulsions forcées. | UN | وقد ركزت التوجيهات حتى الآن على الحماية من الإخلاء القسري. |
Cet organe tient une banque de données sur la protection contre les armes chimiques, et travaille à la mise en place d'un réseau de spécialistes de la protection contre les armes chimiques. | UN | وتحتفظ بقاعدة معلومات عن الحماية من الأسلحة الكيميائية، وهي تعمل على تشكيل شبكة من الخبراء في الحماية من الأسلحة الكيميائية. |
En ce qui concerne la sûreté et la sécurité nucléaires, en vertu de sa Loi sur la protection contre les radiations, l'Iran a établi un organisme de réglementation national chargé d'assurer la sûreté et la sécurité des installations nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية. |
29. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 24417 sur la protection contre les violences familiales. | UN | 29- وترحب اللجنة باعتماد القانون 417 24 بشأن الحماية من العنف المنزلي. |
La législation danoise énonçant les mesures nationales qui permettent de comptabiliser les matières radioactives non fissibles, d'en garantir la sécurité et de les protéger physiquement s'inscrit dans la législation danoise sur la protection contre les radiations. | UN | تشكل تشريعات الدانمرك التي تنص على التدابير الوطنية لحصر المواد المشعة غير الانشطارية وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها جزءا من التشريعات العامة للدانمرك بشأن الحماية من الإشعاعات. |
Il ressort d'une étude récemment menée sur la protection contre les inondations et la gestion des risques d'inondation aux Pays-Bas que la mise en œuvre d'un ensemble complet de mesures d'adaptation coûtera entre 1,2 et 1,6 milliard d'euros par an jusqu'en 2050 et entre 0,9 et 1,5 milliard d'euros par an pendant la période 2050-2100. | UN | ويقدر تقييم أُجري حديثاً بشأن الحماية من الفيضانات وإدارة مخاطر الفيضانات في هولندا أن تنفيذ مجموعة شاملة من تدابير التكيف سيكلف مبلغاً يتراوح بين 1.2 و1.6 مليار يورو في السنة حتى عام 2050، وبين 0.9 و1.5 مليار يورو في السنة خلال الفترة من 2050 إلى 2100. |
En outre, en mai 2009, le Parlement de la République de Serbie a adopté une loi sur la protection contre les radiations ionisantes et sur la sécurité nucléaire, afin de mettre la législation serbe en conformité avec les normes internationales les plus strictes. | UN | زيادة على ذلك، اعتمد برلمان جمهورية صربيا في أيار/مايو سنة 2009، قانوناً بشأن الحماية من الإشعاع المؤيَّن والأمان النووي بغية مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية الأكثر صرامة. |
En outre, en mai 2009, le Parlement de la République de Serbie a adopté une loi sur la protection contre les radiations ionisantes et sur la sécurité nucléaire, afin de mettre la législation serbe en conformité avec les normes internationales les plus strictes. | UN | زيادة على ذلك، اعتمد برلمان جمهورية صربيا في أيار/مايو سنة 2009، قانوناً بشأن الحماية من الإشعاع المؤيَّن والأمان النووي بغية مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية الأكثر صرامة. |
La nouvelle loi sur la protection contre les rayonnements ionisants devrait prévoir une supervision ainsi qu'une réduction au minimum de l'exposition de la population aux sources de rayonnements ionisants largement utilisées en médecine, dans l'industrie et dans la recherche. | UN | ومن المتوقع أن ينص القانون الجديد بشأن الحماية من الإشعاعات المؤينة على مراقبة تعرض السكان غير الضروري لمصادر الإشعاعات المؤينة المستخدمة على نطاق واسع في الطب والصناعة والبحوث وتقليله إلى الحد الأدنى. |
Ces études servent de base scientifique à la Commission internationale de protection radiologique pour formuler ses recommandations sur la protection contre les rayonnements et aux organismes compétents du système des Nations Unies pour formuler les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. | UN | وتوفّر عمليات التقييم تلك الأساس العلمي الذي تعتمد عليه اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات لدى وضع توصياتها بشأن الحماية من الإشعاع، وكذلك الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لدى صوغ معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤيّنة ولأمان مصادر الإشعاعات. |
Rapport du Secrétaire général sur la protection contre les produits nocifs pour la santé et l'environnement (résolution 39/229 de l'Assemblée et résolution 2004/55 du Conseil)1 | UN | تقرير الأمين العام بشأن الحماية من المنتجات المضرة بالصحة والبيئة (قرار الجمعية العامة 39/229 وقرار المجلس 2004/55)(1) |
Centre national de radioprotection (CNRP) : décret du 28 octobre 1997 sur la protection contre les rayonnements ionisants | UN | المركز الوطني للحماية من الإشعاع: مرسوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997 المتعلق بالحماية من الأشعة المؤينة |
:: La loi sur la protection contre les radiations de 1999 assure le fondement juridique permettant de protéger la population et l'environnement contre les effets nocifs des radiations ionisantes. | UN | :: يضع قانون سنة 1999 المتعلق بالحماية من الأشعة، الأساس القانوني الذي يتيح حماية الأشخاص والبيئة من الآثار المضرة للأشعة المؤينة. |
:: Ordonnance du 22 juin 1994 relative à la protection contre les rayonnements ionisants (loi sur la protection contre les rayonnements ionisants; SR 814.501) | UN | :: المرسوم المتعلق بالحماية من الإشعاع النووي المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1994 (قانون الحماية من الإشعاع النووي؛ SR 814.501) |
Plusieurs délégations se félicitent des mesures globales déjà prises par le HCR et du travail précieux du Groupe de travail interinstitutions sur la protection contre les abus et l'exploitation sexuelle lors des crises humanitaires. | UN | ورحب العديد من الوفود بالتدابير العالمية التي اتخذتها المفوضية بالفعل، وبالعمل القيم لفريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي في الأزمات الإنسانية. |
c) Article 18 de la loi sur la protection contre les radiations; | UN | (ج) المادة 18 من القانون المعني بالحماية من الإشعاعات. |
Il est essentiel d'adopter une approche axée sur la sécurité qui mette l'accent sur la protection contre les menaces et sur la responsabilisation des individus. | UN | ومن الضروري اتباع نهج يراعي منظور الأمن البشري ويركز على الحماية من المخاطر وتمكين الناس. |
Rapport du Secrétaire général sur la protection contre les produits nocifs pour la santé et l'environnement (résolution 39/229 de l'Assemblée générale)6 | UN | تقرير الأمين العام عن الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة (قرار الجمعية العامة 39/229)(6) |