"sur la protection des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • عن حماية حقوق
        
    • بشأن حماية حقوق
        
    • المعني بحماية حقوق
        
    • على حماية حقوق
        
    • المتعلقة بحماية حقوق
        
    • المتعلق بحماية حقوق
        
    • في مجال حماية حقوق
        
    • المعني بتعزيز وحماية حقوق
        
    • تتعلق بحماية حقوق
        
    • حول حماية حقوق
        
    • في حماية حقوق
        
    • الخاص بحماية حقوق
        
    • إلى حماية حقوق
        
    • المعنية بحماية حقوق
        
    • تتناول مسألة حماية حقوق
        
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste UN تقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Rapport annuel de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme des mineurs privés de liberté UN تقرير المفوضة السامية للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الإنسان للأحداث المحرومين من حريتهم
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans la lutte UN الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
    A cet égard, la Grenade insiste sur la protection des droits de l'enfant, l'extension des droits des femmes et le renforcement de l'unité familiale. UN وفي هذا الصدد، تصر غرينادا على حماية حقوق الطفل وتعزيز حقوق المرأة وتقوية خلية اﻷسرة.
    Les cours sur la protection des droits de l'homme font partie des cours de droit constitutionnel et de droit international public dispensés dans les universités. UN وتشكل الدروس المتعلقة بحماية حقوق الإنسان جزءاً من دورات القانون الدستوري والقانون الدولي العام في الجامعات.
    Rapport du Secrétaire général sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste UN تقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسيية في سياق مكافحة الإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste UN تقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Pour l'intégrer pleinement dans notre législation nationale, une loi sur la protection des droits de l'enfant a été adoptée en 1998. UN وفي سبيل الإدماج الكامل للاتفاقية في تشريعنا الوطني، صدر في 1998 قانون عن حماية حقوق الطفل.
    Rapport du Secrétaire général sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en luttant contre le terrorisme UN تقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Elle a renforcé ses messages sur la protection des droits de l'homme ainsi que ses efforts de sensibilisation aux dangers de la violence, de la vengeance et du conflit. UN وعززت البعثة الرسائل التي تبثها بشأن حماية حقوق الإنسان، والجهود التي تبذلها للتوعية بأخطار العنف والثأر والصراع.
    Le fait que cette réunion prestigieuse se soit tenue dans la République de Moldova a accéléré l'élaboration d'un projet de loi sur la protection des droits de l'homme dans le pays. UN وأدى عقد محفل رفيع المستوى من هذا القبيل في جمهورية مولدوفا إلى الإسراع بوضع مشروع بشأن حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Expert indépendant sur la protection des droits de l'homme tout en luttant contre le terrorisme UN الخبير المستقل المعني بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية خلال مكافحة الإرهاب.
    Dans le cadre de son projet sur la protection des droits de l'homme en Afrique du Nord, l'Institut a ensuite produit la publication intitulée Libya: From Repression to Revolution; UN وبعد ذلك، أصدر مشروعُ المعهد المعني بحماية حقوق الإنسان في شمال أفريقيا المنشور المعنون ليبيا: من القمع إلى الثورة؛
    La représentante a certifié aux membres du Comité que le nouveau Président souhaitait mettre particulièrement l'accent sur la protection des droits de l'homme. UN وأكدت الممثلة لﻷعضاء أن رئيس الجمهورية يركز بشكل خاص على حماية حقوق اﻹنسان.
    Il a constaté que les priorités du Gouvernement étaient axées sur la protection des droits de l'homme. UN وسلّمت بتركيز أولويات الحكومة على حماية حقوق الإنسان.
    Projets d'articles sur la protection des droits de l'homme de la personne expulsée UN مشاريع المواد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الواجبـة للشخص المطرود
    L'État partie devrait veiller à la mise en conformité de la loi sur la protection des droits de l'homme de 1998 portant création de cette commission et de sa pratique avec les Principes de Paris. UN على الدولة الطرف أن تسهر على جعل قانون عام 1998 المتعلق بحماية حقوق الإنسان والمنشئ للجنة المذكورة ولممارساتها مطابقاً لمبادئ باريس.
    Cette notion offre également un point de vue important sur la protection des droits de l'homme. UN ويوفر هذا المفهوم أيضا وجهة نظر هامة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Au niveau national, 13 des 57 objectifs spécifiques de la stratégie de développement national de son pays portent sur la protection des droits de l'enfant. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن 13 من الأهداف السبعة والخمسين المحددة في استراتيجية بلده للنماء الوطني تتعلق بحماية حقوق الأطفال.
    L'Organisation doit améliorer les conditions d'un dialogue international sur la protection des droits de l'homme et créer les mécanismes devant permettre d'assurer le respect des normes internationales et le flux d'assistance technique. UN وينبغي للمنظمة أن تحسن شروط الحوار الدولي الجاري حول حماية حقوق اﻹنسان، وأن تنشئ آليات تكفل الامتثال للمعايير الدولية وتدفــــق المساعدة التقنية.
    L'expert a été frappé par la montée de l'instabilité politique liée à la division entre clans dans plusieurs régions et par la détérioration des conditions de sécurité qui en résultait, avec des incidences sérieusement négatives sur la protection des droits de l'homme. UN واسترعى انتباه الخبير عدم الاستقرار السياسي والعشائري المتزايد في مناطق متعددة وما نجم عنه من تدهور في الظروف الأمنية وترتب عليه من نتائج سلبية كبيرة في حماية حقوق الإنسان.
    En vertu de l'article 12 de la loi de 1993 sur la protection des droits de l'homme, la Commission nationale des droits de l'homme est habilitée à enquêter, de sa propre initiative ou sur plainte. UN وتتمتع اللجنة الوطنية الهندية لحقوق الإنسان، بموجب المادة 12 من القانون الخاص بحماية حقوق الإنسان لعام 1993، بسلطة التحقيق بمبادرة منها أو بناء على التماسات مقدمة من الضحايا.
    Il est particulièrement heureux que l'accent soit mis sur la protection des droits de l'homme comme en témoigne, notamment, la création d'un service de défense des droits de l'homme au Parquet. UN وترحب على نحو خاص بالاهتمام الموجه إلى حماية حقوق الانسان كما تعكسه عدة أمور من بينها إنشاء وحدة معنية بحقوق الانسان في مكتب النائب العام.
    Le Rapporteur spécial est membre des Groupes de travail sur la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste, sur les moyens d'aider les victimes du terrorisme et d'appeler l'attention sur elles, et sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes. UN والمقرر الخاص عضو في الأفرقة العاملة المعنية بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛ ودعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم؛ ومكافحة استعمال الإنترنت لأغراض إرهابية.
    32. Décide de convoquer, à sa vingt-septième session, une réunion-débat sur la protection des droits de l'homme des personnes privées de liberté; UN 32- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more