À LA CONVENTION INTERNATIONALE sur la protection des droits des travailleurs MIGRANTS ET DES MEMBRES DE LEUR FAMILLE | UN | لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Engagement du processus de ratification de la Convention sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | الشروع في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Je lance un appel à tous les pays, notamment aux pays développés, pour qu'ils signent la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, ouverte à la signature il y a 20 ans : déjà 20 ans. | UN | اسمحوا لي أن أطلق نداءً لجميع البلدان، سيما المتقدمة اقتصاديا منها، للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي فتحت للتوقيع منذ عشرين عاما: منذ عشرين عاما مضت. |
L'Association a également proposé des accords sur la protection des droits des travailleurs migrants et la coopération régionale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتطرح الرابطة أيضا اتفاقات بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها، والتعاون الإقليمي بشأن أنشطة مكافحة الإرهاب. |
En septembre 2004, le gouvernement a signé la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et leurs familles (1990). | UN | 103 - وقد وقعت الحكومة في أيلول/سبتمبر 2004 على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (1990). |
Rapport sur la journée de débat général sur la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille | UN | التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم |
Elle a également publié une série de livres sur la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | كما نشرت عددا من الكتب عن حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Dépendante des migrations sur le plan économique, la CARICOM appuie la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et de leur famille, qui est entrée en vigueur en juillet 2003. | UN | والجماعة تعتمد على الهجرات على الصعيد الاقتصادي، ومن ثم، فإنها تؤيد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، التي دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه 2003. |
:: La Convention des Nations Unies sur la protection des droits des travailleurs Migrants et des Membres de leur famille. Entrée en vigueur le 1er juillet 2003; | UN | :: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي أصبحت سارية المفعول في أول تموز/يوليه 2003؛ |
Nous intensifierons en outre nos activités de sensibilisation afin que tous les États deviennent parties à la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | وسنعمل أيضا على تكثيف دعوتنا لجميع الدول كي تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Elle a aussi demandé des renseignements sur la protection des droits des travailleurs migrants, et en particulier des travailleuses migrantes mariées, ainsi que sur les perspectives de ratification de la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما طلبت معلومات عن حماية حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما المرأة المتزوجة من عامل مهاجر، وعن احتمالات تصديق سويسرا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
M. Benmehidi cite l'exemple de la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, dont la mise en œuvre demeure affaiblie car elle n'a pas été ratifiée par les pays d'accueil. | UN | وتنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ما زال ضعيفا لأنها لم تصدق عليها البلدان المضيفة. |
L'intervenant appelle tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ودعا المتحدث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى أن تفعل ذلك. |
31. La Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille protège également le droit à l'éducation, sur la base de l'égalité. | UN | 31- وتحمي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بدورها الحق في التعليم على أساس المساواة. |
C'est pourquoi l'Équateur pense que le respect du droit international, dont, entre autres, la Convention des Nations Unies sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, peut contribuer à une coopération efficace en matière de prévention, de protection et de répression du trafic illégal de migrants. | UN | وعليه، فإن إكوادور تؤمن بتنفيذ القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، من بين جملة اتفاقيات أخرى. إن هذا هو السبيل الأمثل لتحقيق تعاون فعال في مجال منع الاتجار غير المشروع بالمهاجرين والحماية منه والمعاقبة عليه. |
Un atelier sur la protection des droits des travailleurs immigrés a été organisé en 2013, en marge de la Conférence de la société civile de l'ASEAN et du Forum des peuples de l'ASEAN, à l'initiative du Conseil des femmes du Brunéi Darussalam. | UN | وعُقدت حلقة عمل بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين على هامش مؤتمر المجتمع المدني لرابطة أمم جنوب شرق آسيا/منتدى شعوب آسيان في عام 2013 الذي استضافه مجلس المرأة في بروني دار السلام. |
Un accord a été conclu en matière de coopération en 2004-2005 entre le comité central des travailleurs de la construction et l'industrie des matériaux de la construction du Kazakhstan et le comité central des travailleurs de la construction et de l'industrie des matériaux de la construction du Tadjikistan sur la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | عقد اتفاق بشأن التعاون في الفترة 2004 - 2005 بين اللجنة المركزية للعمال في قطاع التشييد وصناعة مواد البناء في كازاخستان وبين اللجنة المركزية للعمال في قطاع التشييد وصناعة مواد البناء في كازاخستان بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين. |
9. Adhésion à la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille (Recommandation 16): Acceptée. | UN | 9- الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (التوصية 16)؛ مقبولة. |
Bien que l'Indonésie ait signé en 2004 la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et leurs familles, elle ne l'a toujours pas officiellement ratifiée. | UN | 115- وبالرغم من توقيع إندونيسيا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 2004، لم يتم التصديق على الاتفاقية رسميا بعد. |
V. Rapport sur la journée de débat général sur la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille 20 | UN | الخامس - التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم 17 |
Étant donné que l'action de l'organisation est axée sur la protection des droits des travailleurs migrants, les objectifs du Millénaire pour le développement n'entrent pas directement dans ses domaines de compétence. | UN | لما كانت المنظمة تركز على حماية حقوق العمال المهاجرين، فإن الأهداف الإنمائية للألفية لا تظهر بشكل مباشر في أعمالها. |