Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé | UN | إعلان بشأن حماية النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة |
Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé | UN | إعلان بشأن حماية النساء والأطفال أثناء الطوارئ والنزاعات المسلحة |
Nous nous félicitons par conséquent de ce que le rapport mette l'accent sur la protection des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables en cas de crise. | UN | ولذلك نرحب بمضاعفة التشديد الوارد في التقرير على حماية النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى في الأزمات. |
g) Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés | UN | زاي - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
Il a également décidé de tenir la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en prélude à la seizième réunion ministérielle. | UN | كما قررت عقد المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في المنازعات المسلحة في بداية الاجتماع الوزاري السادس عشر. |
L'accent est également mis sur la protection des femmes et des enfants contre la traite et l'exploitation sexuelle, l'assistance aux victimes et la poursuite des responsables. | UN | كما يركز على حماية المرأة والطفل من الاتجار والاستغلال الجنسي وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا وملاحقة المسؤولين. |
Un atelier a été organisé en collaboration avec l'Université de Zalingei sur la protection des femmes au cours des conflits et sur la coexistence pacifique entre les tribus. | UN | كذلك ورشة عمل مع جامعة زالنجي عن حماية النساء أثناء النزاعات والتعايش السلمي بين القبائل. |
La législation sur la protection des femmes – Sexual Offences Act 1967 – est l’objet d’une description dans le rapport initial. | UN | ٩ - ورد في التقرير اﻷولي وصف للتشريع المتعلق بحماية المرأة وهو قانون الجرائم الجنسية لعام ١٩٦٧. |
Rapport de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale | UN | تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
Celle-ci a organisé une formation à la gestion et à la supervision, ainsi que des formations spécialisées sur la protection des femmes et des enfants, la gestion de la police de proximité et les enquêtes criminelles. | UN | ونظمت الأكاديمية تدريباً إدارياً وإشرافياً، بالإضافة إلى تدريب متخصص بشأن حماية النساء والأطفال وإدارة الخفارة المجتمعية والتحقيق الجنائي. |
Veuillez également indiquer si la loi de 2006 sur la protection des femmes contre la violence ou toute autre législation ou politique traite du harcèlement sexuel et de la violence contre les femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قانون عام 2006 بشأن حماية النساء من العنف، أو أي تشريعات أو سياسات أخرى، تعالج التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل. |
:: 12 enquêtes sur la situation des droits de l'homme, axées sur la protection des femmes et des enfants, dans tout l'est du Tchad | UN | :: إجراء 12 من التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء شرق تشاد مع التركيز على حماية النساء والأطفال |
:: 12 enquêtes sur la situation des droits de l'homme, axées sur la protection des femmes et des enfants, dans tout l'est du Tchad | UN | :: إجراء 12 من التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء شرق تشاد مع التركيز على حماية النساء والأطفال |
Les mesures correctives doivent donc être centrées plus particulièrement sur la protection des femmes et des filles. | UN | ولهذا، يجب أن تركز الاستجابات المتمثلة في سياسات على حماية النساء والفتيات بشكل خاص. |
D. Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale | UN | دال - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
C. Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale | UN | جيم - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
6. Examen du rapport de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés | UN | 6 - النظر في تقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة. |
12 enquêtes sur la situation des droits de l'homme, axées sur la protection des femmes et des enfants, dans tout l'est du Tchad | UN | أجريت 12 من تحقيقات حقوق الإنسان في كل أنحاء شرقي تشاد مع التركيز على حماية المرأة والطفل |
Le Haut-Commissariat pour les réfugiés a par ailleurs distribué un manuel sur la protection des femmes et des filles et formé des comités locaux de prise de décisions, comprenant des femmes déplacées, en matière de protection des femmes et des filles. | UN | ونشرت مفوضية اللاجئين أيضا كتيبا عن حماية النساء والفتيات، ووفرت التدريب للجان صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي في مجال حماية النساء والفتيات، بما يشمل النساء المشردات. |
Elle lui a demandé comment la loi sur la protection des femmes contre la violence avait été mise en place dans les États et comment le Gouvernement fédéral avait pu garantir son application adéquate. | UN | وسألت عن الكيفية التي انطلق بها في الولايات تنفيذ القانون المتعلق بحماية المرأة من العنف، وعن الكيفية التي تمكنت بها الحكومة الاتحادية من ضمان تنفيذه حسب الأصول. |
L'oratrice demande des précisions sur deux activités mentionnées dans le rapport : une étude de référence sur la violence conjugale et un stage de formation à la collecte de données sur la protection des femmes contre la violence. | UN | وأضافت أن التقرير أشار إلى دراسة أساسية عن العنف الزوجي وإلى دورة تدريبية عن جمع البيانات عن حماية المرأة ضد العنف؛ وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن هذين النشاطين. |
Un projet de loi sur la protection des femmes et des enfants victimes de la violence familiale a été soumis au Parlement national, qui est actuellement en train de l'examiner. | UN | وجرى التقدم بمشروع قانون يتعلق بحماية النساء والأطفال المعرضين للعنف المنزلي إلى البرلمان الوطني، وهو قيد النظر الآن. |
Elle saisit cette occasion pour souligner qu'elle s'emploie activement, dans la limite de ses ressources, à lutter contre la traite d'êtres humains, en mettant l'accent sur la protection des femmes de l'ensemble des 49 groupes ethniques que compte le pays. | UN | وتغتنم جمهورية لاو هذه الفرصة للتأكيد على أنها تعمل بقوة، بحدود ما لديها من موارد، على مكافحة الاتجار بالبشر مع التشديد بصورة خاصة على حماية نساء جميع المجموعات الإثنية ال49 فيها. |
Questions de suivi Mme Hayashi déclare qu'avant d'adopter de nouvelles lois, il conviendrait d'appliquer les textes existants, tels que la loi de 1997 sur la protection des femmes et des enfants. | UN | 18 - السيدة هاياشي: قالت إن التشريع، من قبيل ذلك القانون الذي صدر في عام 1997 والذي يتعلق بحماية المرأة والأطفال، ينبغي تنفيذه قبل قيام المشرعين بالبدء في صوغ مشاريع جديدة من مشاريع القوانين. |
Ces consultations mondiales ont pris fin à l'issue de débats sur la protection des femmes et des enfants réfugiés. | UN | واكتملت تلك المشاورات العالمية في أعقاب المناقشات التي جرت بشأن حماية اللاجئات والأطفال اللاجئين. |
Un don du Fonds en Inde a permis à un Collectif de juristes de mettre au point un manuel du juge pour aider la magistrature assise à interpréter et faire respecter uniformément la Loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence dans la famille. | UN | فقد قدم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني منحة في الهند ساعدت تجمع المحامين Lawyers ' Collective على وضع دليل عملي لمساعدة الجهاز القضائي في توحيد تفسيره وتأييده لقانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005. |