"sur la protection des personnes en" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بحماية الأشخاص في
        
    • عن حماية الأشخاص في
        
    • بشأن حماية الأشخاص في
        
    • المعني بحماية الأشخاص في
        
    C. Texte du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe adopté par la Commission UN جيم- نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى
    C. Texte du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe adopté par la Commission en première lecture 55 88 UN جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى 55-56 111
    C. Texte des projets d'article sur la protection des personnes en cas de catastrophe provisoirement adoptés à ce jour par la Commission 81 94 UN جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن 81 114
    Cinquième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN التقرير الخامس عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Troisième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Rapport préliminaire sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN تقرير أولي بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Enfin, l'Union européenne considère que le résultat final des travaux de la CDI sur la protection des personnes en cas de catastrophe doit prendre la forme de principes directeurs. UN وأخيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يرى أن الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يجب أن يأخذ شكل مبادئ إطارية.
    54. Le projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe constitue un complément heureux au droit international humanitaire applicable durant les conflits armés, auquel il emprunte d'ailleurs les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN 54 - وأعرب عن ترحيبه بإضافة مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث إلى القانون الإنساني الدولي المطبَّق في النزاعات المسلحة، وهي مستلهَمة من مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    37. En ce qui concerne le projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe, les dispositions débattues comprenaient notamment le droit d'offrir son assistance, énoncé à l'article 12, qui n'a pas de valeur autonome manifeste mais reconnaît simplement la réalité dans les situations de catastrophe. UN 37 - وانتقل إلى مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، وقال إن الأحكام المفتوحة للنقاش تشمل الأحكام المتعلقة بالحق في عرض المساعدة الوارد في مشروع المادة 12، والذي لا يكتسي في ذاته قيمة مستقلة واضحة وإنما يعترف فقط بالواقع القائم في حالات الكوارث.
    50. Quant au projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation iranienne pense qu'il faut être prudent s'agissant d'élaborer une règle qui n'est pas suffisamment étayée par la pratique des États. UN 50 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالة الكوارث، أشار إلى أن وفده حذر من وضع قاعدة لا توجد بشأنها ممارسة كافية من الدول.
    70. Quant au projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe, il ne réalise pas un équilibre adéquat entre les principes fondamentaux de souveraineté, de non-ingérence et du consentement de l'État, et l'obligation de protéger. UN 70 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، رأت أنها لا تتضمن توازنا كافيا بين المبادئ الرئيسية للسيادة وعدم التدخل وموافقة الدولة وبين مسؤولية الحماية.
    Au vu de ce qui précède, le Rapporteur spécial conclut qu'il est justifié d'insérer dans le projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe un projet d'article relatif à l'obligation de coopérer. UN 116 - وفي ضوء كل ما ذُكر أعلاه، يخلص المقرر الخاص إلى وجود ما يسوغ إدراج مشروع مادة إضافية تتعلق بتفاصيل واجب التعاون في مجموعة مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    97. La délégation éthiopienne appuie toutes les propositions de la CID quant aux sujets à inscrire à son programme de travail à long terme, en particulier la codification et le développement des normes sur la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 97 - وقال إن وفده يؤيد جميع مقترحات اللجنة فيما يتعلق بالموضوعات وذلك لبرنامج عملها الطويل الأجل، وخاصة تدوين وتطوير القواعد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالة الكوارث.
    Quatrième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN التقرير الرابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Quatrième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN التقرير الرابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Septième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN التقرير السابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Septième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN التقرير السابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Mme Tezikova (Fédération de Russie) dit que sa délégation appuie généralement les projets d'article provisoirement adoptés par le Comité de rédaction sur la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 45 - السيدة تيزيكوفا (الاتحاد الروسي): قالت إن وفدها يؤيد عموما مشاريع المواد بصيغتها التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Le commentaire au projet d'article 1 sur la protection des personnes en cas de catastrophe évoque la possibilité d'inclure les personnes morales dans le champ d'application ratione personae du projet d'articles. UN 53 - وقال إن شرح مشروع المادة 1 بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يشير إلى إمكانية إدخال الأشخاص الاعتباريين في نطاق الاختصاص القائم على الصفة الشخصية لمشاريع المواد.
    52. L'adoption provisoire par le Comité de rédaction de cinq nouveaux projets d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe montre que les travaux sur le sujet progressent de manière satisfaisante. UN 52 - وذكر أن اعتماد لجنة الصياغة بصفة مؤقتة لخمسة مشاريع مواد إضافية بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يوضح أنه يجري إحراز تقدم جيد في هذا الموضوع.
    Dans l'optique d'une éventuelle convention-cadre sur la protection des personnes en cas de catastrophe, la CDI devrait chercher à identifier les principes du droit coutumier concernant l'offre de secours ou d'assistance par les États et les organisations internationales compétentes, et l'acceptation de cette offre par les États, ainsi que les conditions dans lesquelles les secours ou l'assistance doivent être apportés. UN ولأغراض اتفاقية إطارية محتملة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث، ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحديد مبادئ القانون العرفي التي تحكم عرض الدول والمنظمات الدولية تقديم الإغاثة والمساعدة، وقبوله من جانب الدول، بالإضافة إلى شروط الإغاثة والمساعدة.
    55. Mme Daskalopoulou-Livada (Grèce) constate que le Rapporteur spécial sur la protection des personnes en cas de catastrophe n'a ménagé aucune effort pour brosser un tableau complet de la manière dont la communauté internationale fait face aux catastrophes en menant une étude exhaustive de la pratique multilatérale et bilatérale et d'un très grand nombre d'instruments contraignants et non contraignants. UN 55 - السيدة داسكالوبولو - ليفادا (اليونان): قالت إن المقرر الخاص المعني بحماية الأشخاص في حالات الكوارث لم يدخر جهدا في تقديم صورة كاملة لكيفية تناول المجتمع الدولي لهذه المسألة عن طريق إجراء دراسة شاملة للممارسات الثنائية والمتعددة الأطراف وتقديم مجموعة وفيرة من النصوص الملزمة وغير الملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more