Nous espérons bien plutôt des négociations qui permettraient de progresser de façon substantielle sur la question nucléaire nord coréenne. | UN | وبدلا من ذلك، نتطلع إلى محادثات تؤدي إلى تقدم موضوعي بشأن المسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Quatrièmement, la délégation chinoise tient à réaffirmer la position de principe de la Chine sur la question nucléaire coréenne. | UN | رابعا، يود الوفد الصيني أن يكرر ذكر موقف الصين المبدئي بشأن المسألة النووية الكورية. |
La transition démocratique en cours au Moyen-Orient ne fait que mettre en lumière l'impasse sur la question nucléaire iranienne. | UN | إن الانتقال الديمقراطي الجاري في الشرق الأوسط يجعل المأزق بشأن المسألة النووية الإيرانية أكثر وضوحا. |
Cet instrument sera le premier traité de l'après-guerre froide sur la question nucléaire que conclura la Conférence. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Bien plutôt, nous souhaitons des entretiens qui conduiront à des progrès substantiels sur la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ولكننا نتطلع إلى إجراء محادثات ستؤدي إلى إحراز تقدم كبير بشأن القضية النووية لكوريا الشمالية. |
Le représentant de la Corée du Sud vient, dans sa déclaration, de s'étendre quelque peu sur la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | لقــد قدم ممثل كوريـــا الجنوبية للتو بيانا مطولا إلى حد ما فيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه القارة الكورية. |
La résolution 63/38 de l'Assemblée générale sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient ne reflète pas bien la position d'Israël sur la question nucléaire au Moyen-Orient. | UN | وقرار الجمعية العامة 63/38 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط لا يعبر بشكل واف عن موقف إسرائيل إزاء المسألة النووية فـي المنطقة. |
J'espère que ma déclaration sur la question nucléaire entre notre pays et les États-Unis contribuera à corriger l'interprétation qu'en ont tous les participants présents ici aujourd'hui. | UN | وآمل أن يساعد بياني بشأن المسألة النووية بين بلدي و الولايات المتحدة على تصحيح فهم جميع المشاركين الحاضرين هنا اليوم. |
Document de travail sur la question nucléaire au Moyen-Orient présenté par la Chine | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن المسألة النووية في الشرق الأوسط |
Déclaration sur la question nucléaire en République islamique d'Iran | UN | بيان بشأن المسألة النووية لجمهورية إيران الإسلامية |
Déclaration sur la question nucléaire en République islamique d'Iran | UN | بيان بشأن المسألة النووية لجمهورية إيران الإسلامية |
Les autorités sud-coréennes devraient simplement s'asseoir autour de la table des négociations et prendre plaisir à regarder le processus et non pas se comporter de manière ridicule sur la question nucléaire. | UN | ويجب على الســلطات الكورية الجنوبية أن تجلس فقط وتستمتع بمشــاهدة العملية بدلا من سلوكها السخيف بشأن المسألة النووية. |
La délégation japonaise estime que les travaux de la Conférence du désarmement sur la question nucléaire ne devraient pas porter uniquement sur une telle Convention. | UN | إننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يقصر مناقشاته بشأن المسألة النووية على معاهدة للوقف فقط. |
Déclaration sur la question nucléaire en République islamique d'Iran | UN | بيان بشأن المسألة النووية لجمهورية إيران الإسلامية |
Déclaration sur la question nucléaire en République islamique d'Iran | UN | بيان بشأن المسألة النووية لجمهورية إيران الإسلامية |
Cet instrument sera le premier traité de l'après-guerre froide sur la question nucléaire que conclura la Conférence. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Cet instrument sera le premier traité de l'après-guerre froide sur la question nucléaire que conclura la Conférence. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Je viens d'apprendre qu'ont abouti hier soir, à Genève, les négociations entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée sur la question nucléaire, négociations auxquelles on a mis provisoirement fin. | UN | لقد علمت للتو أن المفاوضات التي تدور في جنيف بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن القضية النووية قد انتهت الليلة الماضية بالاتفاق واختتمت على أساس مؤقت. |
Si les États-Unis restent aussi sincères dans leur démarche qu'ils l'ont été pendant leurs discussions avec la République démocratique populaire de Corée sur la question nucléaire, les questions relatives à l'instauration d'un nouvel accord de paix dans la péninsule coréenne seront sûrement résolues sans heurt. | UN | واذا بقيت الولايات المتحدة مخلصة في نهجها كما كانت خلال مناقشاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن القضية النووية فإن القضايا المتعلقة بوضع ترتيب جديد للسلم في شبه الجزيرة الكورية ستحل يقينا حلا سلسا. |
Le Conseil de sécurité des Nations Unies ne doit pas servir de cadre à des pressions injustifiées sur la République populaire démocratique de Corée sur la question nucléaire. | UN | ومن ثم يجب عدم استخدام مجلس اﻷمن كمنبر لممارسة ضغط غير معقول على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمسألة النووية. |
La résolution 59/63 de l'Assemblée générale sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient ne reflète pas correctement la position d'Israël sur la question nucléaire dans la région. | UN | ولا يعبِـر قرار الجمعية العامة 59/63 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط بشكل واف عن موقف إسرائيل إزاء المسألة النووية فـي المنطقة. |
Lors du débat qui a suivi, de nombreux membres du Conseil ont salué les progrès accomplis dans les négociations engagées entre le groupe des cinq plus un et la République islamique d'Iran en vue d'un accord global sur la question nucléaire iranienne. | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك، رحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المفاوضات بين مجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية بشأن اتفاق شامل للمسألة النووية الإيرانية. |
La résolution 58/34 de l'Assemblée générale, intitulée < < Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient > > ne reflète pas véritablement la position d'Israël sur la question nucléaire au Moyen-Orient. | UN | ولا يعبِـر قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/34، المعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط " ، كما ينبغي عن موقف إسرائيل من المسألة النووية فـي الشرق الأوسط. |
Cette résolution constitue, à nos yeux, une initiative d'ensemble portant sur la question nucléaire. | UN | وفي رأينا، يشكل ذلك القرار إجراءات شاملة بشأن المسائل النووية. |