"sur la réadaptation" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التأهيل
        
    • بشأن إعادة التأهيل
        
    • على إعادة التأهيل
        
    • على إعادة تأهيل
        
    • إلى إعادة تأهيل
        
    • المتعلق بإعادة التأهيل
        
    • في مجال إعادة التأهيل
        
    • تتعلق بإعادة التأهيل
        
    • المتعلقة بالتأهيل
        
    • إلى إعادة التأهيل
        
    • عن إعادة تأهيل
        
    • على التأهيل
        
    • نحو إعادة التأهيل
        
    Convention sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées (Convention no 159 de l'OIT) UN د.ح.ت :2/6/1985 الاتفاقية رقم 159 بشأن التأهيل المهني واستخدام المعاقين
    La Côte d'Ivoire a également ratifié le 8 mai 1999 la Convention no 159 du Bureau international du Travail sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées. UN وصدقت كوت ديفوار أيضا في 8 أيار/مايو 1999 على الاتفاقية رقم 159 لمكتب العمل الدولي بشأن التأهيل المهني والعمالة.
    La Conférence panpacifique sur la réadaptation (PPCR) UN مؤتمر منطقة المحيط الهادئ بشأن إعادة التأهيل
    La Croatie élaborait un projet de loi sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées. UN وكرواتيا بصدد صياغة قانون بشأن إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم.
    L'assistance aux victimes a été centrée sur la réadaptation et la réinsertion. UN كما ركزت المساعدة المقدمة إلى الضحايا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    La stratégie omanaise pour combattre la traite des êtres humains mettait également l'accent sur la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN كما تركز الاستراتيجية العمانية لمكافحة الاتجار بالبشر على إعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع.
    Le Programme de bourse pour les jeunes athlètes, qui porte sur la réadaptation des enfants et des jeunes en danger sur le plan social et familial, et sur la découverte de talents accorde une attention particulière à l'entraînement sportif des filles. UN أما برنامج المنح للرياضيين الشباب الذي يهدف إلى إعادة تأهيل الأطفال والشباب المعرضين للأخطار الاجتماعية والأسرية، وإلى اجتذاب المواهب واستغلالها، فيولي الاهتمام الخاص لتدريب البنات في مجال الرياضة.
    56. Le séminaire commun OIT/OAT sur la réadaptation professionnelle communautaire, qui avait dû être reporté lors de l'exercice biennal précédent, a eu lieu en mai 1996. UN ٦٥ - وفي أيار/ مايو ٦٩٩١ عقدت الحلقة الدراسية المشتركة بين منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية بشأن التأهيل المهني على الصعيد المجتمعي، وهي الحلقة الدراسية المؤجلة من فترة السنتين السابقة.
    303. Le Comité du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion entreprend des programmes conjoints avec l'UNICEF sur la réadaptation et la réinsertion. Une unité a été créée pour protéger les enfants qui ont été démobilisés. UN 303- وتقوم مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج ببرامج مشتركة مع اليونيسيف بشأن التأهيل وإعادة الدمج وقد تم تأسيس وحدة حماية للأطفال الذين تم تسريحهم.
    Convention de l'OIT no 159 sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées (Ur. 1. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 159 بشأن التأهيل المهني والعمالة (المعوقون)(Ur.
    Un nouveau projet de loi sur la réadaptation et les emplois protégés sera présenté devant le Parlement féroïen à l'automne 2011. UN وسوف يشهد خريف 2011 قانوناً جديداً بشأن إعادة التأهيل والعمل المحمي يُقدم إلى برلمان فارو.
    En 2010, un groupe de travail mixte a été constitué pour mettre en place un enseignement sur la réadaptation à base communautaire des personnes handicapées, qui figure désormais dans le cursus de l'École d'infirmières. UN ونظمت حلقة عمل مشتركة غرضها إدراج دورة دراسية بشأن إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع للأشخاص ذوي الإعاقة في المقرر الدراسي لمدرسة التمريض في عام 2010.
    Lors de la deuxième enquête, 85 % des gouvernements ont déclaré mener une politique officielle à l'égard des handicapés, la plupart d'entre eux mettant l'accent sur la réadaptation et la prévention. UN ووفقا للاستقصاء الثاني، أفادت ٨٥ في المائة من الحكومات المقدمة للمعلومات بأن لديها سياسات عامة مُقرة رسميا. وتضع غالبية البلدان تركيزا أساسيا على إعادة التأهيل والوقاية.
    À présent, l'accent est principalement mis sur la réadaptation sociopsychologique de la population et sur la mise en place d'une base solide pour le développement durable des zones touchées. UN والتركيز الرئيسي الآن على إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للسكان وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة في المناطق المتضررة.
    Programme de formation portant sur la réadaptation des toxicomanes et la prévention des drogues sur le lieu de travail dans la région de l'Asie et du Pacifique UN برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ
    Programme de formation portant sur la réadaptation des toxicomanes et la prévention des drogues sur le lieu de travail dans la région de l'Asie et du Pacifique UN برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ
    Depuis qu'elle a repris la gestion de la prison, la Fondation a mis en œuvre plusieurs programmes axés sur la réadaptation des détenus, parmi lesquels un programme de réadaptation des toxicomanes, des programmes d'apprentissage et un système de bourses pour les détenus. UN ومنذ استلام إدارة السجن، نفَّذت المؤسسة عدة برامج ترمي إلى إعادة تأهيل السجناء، مثل برنامج إعادة تأهيل المدمنين على المخدرات، وبرامج التعلّم وتقديم زمالات للسجناء.
    Ainsi, le projet de loi sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées institue l'obligation d'emploi, à savoir l'obligation pour un employeur de réserver un certain nombre de postes précis à un nombre correspondant de personnes handicapées. UN وهكذا، فإن مشروع القانون المتعلق بإعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وبتوظيفهم يستحدث الالتزام بالعمالة أي التزام صاحب العمل بتخصيص عدد محدد من الوظائف لعدد مقابل من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De plus, le Gouvernement a créé l'Institut de recherche sur la réadaptation au sein du Centre national de réadaptation afin de faire connaître les produits d'assistance et les travaux réalisés en la matière et de promouvoir la recherche et la coopération internationale sur cette question. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة معهداً للبحوث في مجال إعادة التأهيل تابعاً للمركز الوطني لإعادة التأهيل لتعزيز الإعلان والبحث والتعاون الدولي في مجال هندسة الأجهزة التكنولوجية المساعدة.
    Depuis 2008, une École de médecine traditionnelle de l'Université des sciences médicales dispense aux étudiants de l'École de santé publique un cours sur la réadaptation à base communautaire des personnes handicapées, qui comprend 16 heures de cours magistraux et 32 heures de travaux pratiques. UN وفي عام 2008 شرعت مدرسة الطب التقليدي بجامعة العلوم الطبية في إلقاء محاضرات على مدى 16 ساعة وخصصت دورة تطبيقية مدتها 32 ساعة تتعلق بإعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع للأشخاص ذوي الإعاقة ضمن المقرر الدراسي لمدرسة الصحة العامة.
    16. Convention sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées UN 16- الاتفاقية المتعلقة بالتأهيل المهني والعمالة (المعوقون)
    La politique en faveur des personnes handicapées est aujourd'hui axée sur la réadaptation à base communautaire (RBC). UN وسياسة تشجيع الأشخاص المعوقين تستند اليوم إلى إعادة التأهيل على أساس مجتمعي.
    Le Gouvernement japonais met l'accent sur la prévention, la détection et l'intervention précoces ainsi que sur la réadaptation des victimes aussi bien que des auteurs. UN وقالت إن الحكومة اليابانية تؤكد على الوقاية والاكتشاف والرد المبكرين فضلا عن إعادة تأهيل كل من الضحايا والجناة.
    Les services communautaires de santé mentale se sont développés ces dix dernières années, notamment des foyers axés sur la réadaptation et des services de soutien par une équipe interdisciplinaire. UN وقد تطورت مرافق الصحة النفسية في المجتمع في العقد الماضي، وأصبحت المرافق تركز حالياً على التأهيل وخدمات الدعم التي تقدم على يد فريق متعدد التخصصات.
    Promouvoir des stratégies axées sur la réadaptation et la réinsertion en réponse aux troubles liés à l'usage de drogues et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more