"sur la réduction de la demande" - Translation from French to Arabic

    • بشأن خفض الطلب
        
    • على خفض الطلب
        
    • بشأن الحد من الطلب
        
    • على الحد من الطلب
        
    • المتعلقة بخفض الطلب
        
    • المعنية بخفض الطلب
        
    • على تخفيض الطلب
        
    • بشأن تخفيض الطلب
        
    • المعني بخفض الطلب
        
    • بشأن تقليل الطلب
        
    • على تقليل الطلب
        
    • المتعلق بخفض الطلب
        
    • المعني بتقليل الطلب
        
    • معنية بخفض الطلب
        
    • فيما يتعلق بخفض الطلب
        
    Rappelant en outre sa résolution 45/15 sur la réduction de la demande de drogues illicites, UN وإذ تستذكر كذلك قرارها 45/15 بشأن خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة،
    Elle mérite nos félicitations, notamment pour les projets de textes sur la réduction de la demande et le blanchiment des capitaux. UN واللجنة تستحق تهانئنا لا سيما على مشاريع النصوص بشأن خفض الطلب وغسل اﻷموال.
    Cette stratégie doit adopter une approche plus équilibrée en mettant davantage l'accent sur la réduction de la demande. UN وأية استراتيجية من هذا القبيل يجب أن تشمل نهجا متوازنا مع تركيز أكبر على خفض الطلب.
    Cette conférence sera consacrée à des discussions sur la réduction de la demande en matière de traite des êtres humains et sur le rôle des entreprises, des médias et des institutions éducatives dans la prévention de cette traite. UN وسوف يُكَرّس المؤتمر لإجراء مناقشات بشأن الحد من الطلب على الاتجار في البشر ودور دوائر الأعمال التجارية ووسائل الإعلام الجماهيرية والتثقيف في منع الاتجار في البشر.
    En Islande, cette campagne visera à informer et à sensibiliser le public à la question et mettra l'accent sur la réduction de la demande de services sexuels. UN وتهدف حملة أيسلندا إلى إعلام الجمهور وزيادة وعيه بالقضية، مع التركيز على الحد من الطلب على الخدمات الجنسية.
    Soulignant la nécessité d'améliorer le rapport coût-efficacité de la collecte et de l'analyse des renseignements sur la réduction de la demande et de l'offre, ainsi que d'alléger la charge pour les Etats Membres de fournir des renseignements au Secrétariat, UN واذ يؤكد على الحاجة الى التحقق من فعالية التكلفة في جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بخفض الطلب والعرض، والى تخفيف عبء توفير المعلومات لﻷمانة العامة عن كاهل الحكومات،
    Considérant l'importance et l'utilité des forums sur la réduction de la demande et la nécessité d'organiser de telles réunions de façon régulière, UN واذ تسلم بأهمية وفائدة الملتقيات المعنية بخفض الطلب وبالحاجة الى عقد هذه الاجتماعات بانتظام،
    Finalement, je voudrais dire que la décision de faire cette Déclaration sur la réduction de la demande est particulièrement significative. UN ختاما، أود أن أقول إن قرار وضع بيان بشأن خفض الطلب يعتبر بالغ اﻷهمية.
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    Les deux tiers des gouvernements ont indiqué qu'ils avaient un programme national ou régional de recherche sur la réduction de la demande de drogues, même si les ressources disponibles pour ces travaux de recherche sont apparues très variables d'un pays à l'autre. UN وذكر ثلثا جميع الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها برنامجا وطنيا أو إقليميا للبحث بشأن خفض الطلب على المخدرات بالرغم من تفاوت الموارد المتاحة لهذا النشاط.
    La session extraordinaire devrait aboutir entre autres à une réaffirmation de l'engagement politique des gouvernements en faveur d'un contrôle international des drogues ainsi qu'à une déclaration de principe sur la réduction de la demande. UN ومن جملة النتائج التي ستسفر عنها هذه الدورة الاستثنائية، إعادة تأكيد الحكومات التزاماتها السياسية بالمراقبة الدولية للمخدرات، وإعلان مبدئي بشأن خفض الطلب عليها.
    L'adoption d'une déclaration sur la réduction de la demande à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues en 1998 serait l'apogée appropriée de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues. UN ورأى أن اعتماد إعلان بشأن خفض الطلب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٨ سيشكل تكليلا لائقا ﻷعمال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Un accent très marqué est mis sur la réduction de la demande et la prévention initiale. UN وتركز الاستراتيجية تركيزا شديدا على خفض الطلب والوقاية اﻷولية.
    Il importe de mettre l'accent à la fois sur la réduction de la demande et sur le durcissement des peines. UN وينبغي أن ينصب التشديد بنفس القدر على خفض الطلب وتشديد العقوبات.
    La République islamique d'Iran appuie la proposition de la tenue en 1997 d'une deuxième conférence internationale sur l'abus et le trafic des drogues, afin de permettre à la communauté internationale de réaffirmer sa volonté politique de lutter contre la menace que représentent les stupéfiants et d'adopter une déclaration internationale sur la réduction de la demande. UN وتؤيد جمهورية إيران اﻹسلامية الاقتراح القائل بعقد مؤتمر دولي ثان بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في عام ١٩٩٧ ليتسنى للمجتمع العالمي أن يعبر عن إرادة سياسية أكبر في مكافحة خطر المخدرات واعتماد إعلان دولي بشأن الحد من الطلب.
    Les campagnes axées sur la réduction de la demande de services fournis par les victimes de la traite ont commencé à susciter une plus grande attention. UN وذُكر أن الحملات الرامية إلى التشجيع على الحد من الطلب على الخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار أخذت تجتذب مزيدا من الاهتمام.
    Soulignant la nécessité d'améliorer le rapport coût-efficacité de la collecte et de l'analyse des renseignements sur la réduction de la demande et de l'offre, ainsi que d'alléger la charge que constitue pour les États Membres la présentation de renseignements au Secrétariat, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى التحقق من فعالية التكلفة في جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بخفض الطلب والعرض، وإلى تخفيف عبء توفير المعلومات لﻷمانة العامة عن كاهل الحكومات،
    La Fédération mondiale a participé activement à la genèse du Forum mondial des ONG sur la réduction de la demande, qui s'est tenu à Bangkok en décembre 1994. UN شارك الاتحاد بنشاط في العملية التي أفضت إلى عقد المنتدى العالمي للمنظمات غير الحكومية المعنية بخفض الطلب في بانكوك في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    Premièrement, elle se concentrera sur la réduction de la demande. UN أولا: أنهـا تركـز على تخفيض الطلب.
    La réunion de Beijing a approuvé deux projets, l’un sur le contrôle des précurseurs et l’autre sur la réduction de la demande au sein des collectivités des régions montagneuses. UN ووافق اجتماع بكين على مشروعين ، أحدهما بشأن مراقبة السلائف واﻵخر بشأن تخفيض الطلب في المجتمعات المحلية بالمرتفعات .
    Le Sommet ministériel mondial sur la réduction de la demande de drogues et la lutte contre la cocaïne, qui s’est tenu à Londres du 9 au 11 avril 1990, s’est aussi penché sur la réduction de la demande. UN كما وجه مزيدا من الاهتمام لمسألة خفض الطلب اجتماع القمة الوزاري المعني بخفض الطلب على المخدرات وبالتصدي لخطر الكوكايين، المنعقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    et répression du trafic des drogues Une réunion d’experts sur la réduction de la demande et les techniques d’évaluation des niveaux d’abus des drogues. UN عقد اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن تقليل الطلب على المخدرات وأساليب تقييم مستوى إساءة استعمال المخدرات.
    12. La coopération sous-régionale axée sur la réduction de la demande illicite de drogues se développe. UN ٢١ ـ ويتزايد التعاون دون الاقليمي على تقليل الطلب على المخدرات.
    Le CIPAT a soumis régulièrement, sur demande, des rapports sur ses activités, à la Commission des stupéfiants, ainsi que des observations sur le projet de déclaration sur la réduction de la demande. UN وقدم المجلس بانتظام إلى لجنة المخدرات، عند الطلب، تقارير عن أنشطته فضلا عن تعليقات على مشروع اﻹعلان المتعلق بخفض الطلب على المخدرات.
    Forum mondial sur la réduction de la demande de drogue, Bangkok, décembre 1994; UN الملتقى العالمي المعني بتقليل الطلب على المخدرات، اﻷمم المتحدة، بانكوك، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    En 2007, quatre sur cinq des états ayant répondu (79 pour cent) avaient établi des comités multisectoriels sur la réduction de la demande, actifs au niveau national, ce qui indiquerait un déclin de 5 points de pourcentage depuis 1998. UN وفي عام 2007، أنشأ أربع من كل خمس دول مستجيبة (79 في المائة) لجانا متعددة القطاعات معنية بخفض الطلب تعمل على المستوى الوطني؛ وهذا تراجع بنسبة 5 في المائة منذ عام 1998.
    Rev.2 d'informations, de données d'expérience, de programmes de formation et d'idées sur la réduction de la demande 4 UN انشاء آلية اقليمية لتبادل المعلومات والخبرة والتدريب واﻷفكار فيما يتعلق بخفض الطلب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more