"sur la réforme agraire" - Translation from French to Arabic

    • للإصلاح الزراعي
        
    • المتعلق بالإصلاح الزراعي
        
    • عن الإصلاح الزراعي
        
    • تتعلق بالإصلاح الزراعي
        
    • المتعلقة بالإصلاح الزراعي
        
    • بشأن الإصلاح الزراعي
        
    • إليه عن الاصلاح الزراعي
        
    • عن عملية الإصلاح الزراعي
        
    Source : Conférence mondiale sur la réforme agraire et le développement rural, 1990, Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN المصدر: المؤتمر العالمي للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، 1990، منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Le Département de la réforme agraire (DAR) applique la loi sur la réforme agraire pour promouvoir les droits économiques des exploitants agricoles. UN وتنفذ وزارة الإصلاح الزراعي القانون الشامل للإصلاح الزراعي بهدف النهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين.
    512. Le 12 mars 1992 a été adoptée la loi sur la réforme agraire. UN 512- إن الأساس القانوني للإصلاح الزراعي هو قانون الإصلاح الزراعي الذي اعتُمد في 12 آذار/مارس 1992.
    Lors de la visite de la Rapporteuse spéciale en Ouganda, il était beaucoup question dans le pays de la législation sur la réforme agraire et de l'incertitude que celle—ci laissait planer quant aux perspectives pour les femmes de posséder des terres. UN وخلال زيارة المقررة الخاصة لأوغندا أولي اهتمام كبير للتشريع المتعلق بالإصلاح الزراعي ولعدم تيقن احتمالات امتلاك المرأة للأرض الذي كشفت عنه هذه العملية.
    L'organisation a conduit des études de pays et des programmes de formation, notamment pour les représentants de gouvernement et d'autres ONG, sur la réforme agraire, l'agriculture durable et la gouvernance locale. UN وأجرت المنظمة دراسات قطرية وبرامج تدريبية عن الإصلاح الزراعي والزراعة المستدامة والإدارة المحلية، منها ما كان موجها إلى منظمات غير حكومية أخرى وممثلين حكوميين،.
    Malgré l'adoption de lois précises sur la réforme agraire qui prévoyaient l'égalité entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à la propriété foncière, les pratiques traditionnelles qui réglementaient l'héritage affaiblissaient le droit des femmes de disposer de terres qui leur appartenaient. UN 246 - ورغم وجود تشريعات محددة تتعلق بالإصلاح الزراعي نصت على المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بحق ملكية الأرض، فإن ممارسات الإرث التقليدية أضعفت حق المرأة في الأرض التي تمتلكها بحكم الأعراف وأمنها عليها.
    L'Institut a fourni des références pour ce qui est de la documentation existante sur la réforme agraire, présenté des commentaires sur les propositions de projet et des articles spécialisés; il a également fourni des conseils sur les possibilités en matière de publication. UN وأسهم المعهد بتوفير المراجع لأدبيات الموضوعات المتعلقة بالإصلاح الزراعي وتقديم تعليقات على مقترحات مشاريعية أو مقالات علمية وتقديم المشورة بشأن إمكانيات إصدار المطبوعات.
    118. Des tribunaux spéciaux ont été créés en vertu de la loi portant création de l'Institut national de la réforme agraire du 18 octobre 1996, portant modification de la loi no 3464 sur la réforme agraire du 2 août 1953. UN 118- أنشئت محاكم متخصصة بموجب القانون المنشئ للمعهد الوطني للإصلاح الزراعي الصادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1996، الذي عُدل بموجبه القانون رقم 3464 بشأن الإصلاح الزراعي الصادر في 2 آب/أغسطس 1953.
    À sa première session ordinaire de 1980, le Conseil a décidé de ne plus être saisi des rapports d'activité sur la réforme agraire (décision 1980/100, par. 5). UN وفي الدورة العادية اﻷولى للمجلس في عام ١٩٨٠، قرر المجلس عدم الاستمرار في تقديم تقارير مرحلية إليه عن الاصلاح الزراعي )المقرر ١٩٨٠/١٠٠، الفقرة ٥(.
    Par ailleurs, une loi sur la réforme agraire a accordé aux communautés autochtones la propriété de leurs terres communes, une importance particulière étant attachée aux femmes. UN وعلاوة على ذلك، منح قانون للإصلاح الزراعي مجتمعات الشعوب الأصلية سندات ملكية أراضيها المجتمعية، مع التركيز بشكل خاص على المرأة.
    Une nouvelle loi sur la réforme agraire prévoit l'octroi de titres de propriété à certaines collectivités, ce qui leur permet de cultiver leurs terres et d'élever du bétail selon les préceptes de l'économie coopérative. UN وقد منح قانون جديد للإصلاح الزراعي سند الملكية للمجتمعات المحلية مما يسمح لها بزراعة أراضيها ورعاية ماشيتها في سياق اقتصاد تعاوني.
    Suite à la Conférence mondiale sur la réforme agraire et le développement rural, tenue en 1979, la participation populaire a pris une importance considérable dans les approches adoptées par les bailleurs de fonds et les organisations internationales. UN وقد اكتسبت المشاركة الشعبية، عقب المؤتمر العالمي للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية المعقود في عام 1979، زخماً كبيراً في نُهج الوكالات المانحة والمنظمات الدولية.
    Sur la base de cette directive, à la Conférence internationale de 2006 sur la réforme agraire et le développement rural, les États membres ont mis en avant le rôle essentiel de la réforme agraire dans la réalisation des droits fondamentaux et de la sécurité alimentaire. UN وانطلاقا من هذا المبدأ التوجيهي، أكدت الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة في عام 2006، على الدور الأساسي للإصلاح الزراعي في إعمال حقوق الإنسان الأساسية والأمن الغذائي.
    Il conviendrait d'appuyer la mise en œuvre des décisions issues de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural, qui s'est tenue à Porto Alegre (Brésil) du 7 au 10 mars 2006. UN وينبغي دعم تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي انعقد في بورتو أليغري في البرازيل خلال الفترة 7-10 آذار/مارس 2006.
    Le Rapporteur spécial se félicite aussi de la convocation de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural organisée par le Gouvernement brésilien et la FAO à Porto Alegre, en mars 2006. UN كما يرحب بانعقاد المؤتمر الدولي للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي نظمته الحكومة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بورتو ألغيري في آذار/مارس 2006.
    :: Coordination avec l'Équipe de genre de l'Institut agraire dominicain du processus de sensibilisation, d'information et de diffusion concernant la loi sur la réforme agraire dans une perspective de genre; UN :: العمل على التوعية والتثقيف ونشر القانون 55-97 المتعلق بالإصلاح الزراعي من وجهة النظر الجنسانية، بالتنسيق مع فريق الشؤون الجنسانية التابع للمعهد الزراعي الدومينيكي.
    Comme six autres partenaires de la société civile, les peuples autochtones étaient représentés à la réunion-débat sur la réforme agraire et la souveraineté alimentaire organisée en marge de la Conférence, sur un pied d'égalité avec les représentants des gouvernements. UN وإلى جانب ست من فئات المجتمع المدني المعنية الأخرى، مُثلت الشعوب الأصلية في جلسة مناقشة للخبراء عن الإصلاح الزراعي والسيادة الغذائية " على قدم المساواة " مع ممثلي الحكومات.
    Malgré l'adoption de lois précises sur la réforme agraire qui prévoyaient l'égalité entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à la propriété foncière, les pratiques traditionnelles qui réglementaient l'héritage affaiblissaient le droit des femmes de disposer de terres qui leur appartenaient. UN 246 - ورغم وجود تشريعات محددة تتعلق بالإصلاح الزراعي نصت على المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بحق ملكية الأرض، فإن ممارسات الإرث التقليدية أضعفت حق المرأة في الأرض التي تمتلكها بحكم الأعراف وأمنها عليها.
    Les principaux objectifs de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement durable étaient d'analyser les expériences de divers pays dans ces domaines et d'en tirer des politiques, pratiques et enseignements susceptibles de déboucher sur un nouveau modèle de développement rural fondé sur l'inclusion sociale, le souci de préserver l'environnement et la garantie des moyens de subsistance des pauvres. UN وكانت الأهداف الأساسية لهذا المؤتمر هي تحليل التجارب المتعلقة بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية في شتى البلدان، مع تحديد السياسات والممارسات والدروس المستفادة التي يمكن أن تسفر عن نموذج جديد للتنمية الريفية يستند إلى الشمول الاجتماعي والاستدامة البيئية وتأمين سبل معيشة الفقراء.
    À l'échelle mondiale, un événement récent de premier plan a été la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural, tenue à Porto Alegre (Brésil) en 2006, au cours de laquelle a été établie, entre autres, une proposition d'initiative spéciale sur la réforme agraire et le développement rural. UN ومن بين الأنشطة العالمية الرئيسية الأخيرة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي عقد في بورتو أليغري بالبرازيل، في عام 2006()، وأعدّ في جملة أمور مقترحا لمبادرة خاصة بشأن الإصلاح الزراعي والتنمية الريفية.
    À sa première session ordinaire de 1980, le Conseil a décidé de ne plus être saisi des rapports d'activité sur la réforme agraire (décision 1980/100, par. 5). UN وفي الدورة العادية اﻷولى للمجلس في عام ١٩٨٠، قرر المجلس عدم الاستمرار في تقديم تقارير مرحلية إليه عن الاصلاح الزراعي )المقرر ١٩٨٠/١٠٠، الفقرة ٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more