"sur la réforme de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إصلاح الأمم المتحدة
        
    • عن إصلاح الأمم المتحدة
        
    • المعني بإصلاح الأمم المتحدة
        
    • حول إصلاح الأمم المتحدة
        
    • على إصلاح الأمم المتحدة
        
    • المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة
        
    • لإصلاح الأمم المتحدة
        
    • المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة
        
    C'est un principe qui doit rester au premier plan et nous aider à progresser alors que notre dialogue sur la réforme de l'ONU se poursuit. UN ولا بد أن يظل هذا المبدأ في الصدارة وأن يساعد في رسم مسارنا قدماً بينما يستمر الحوار بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    La position de la Norvège sur la réforme de l'ONU, de ses institutions et de ses processus est bien connue. UN وآراء النرويج بشأن إصلاح الأمم المتحدة ومؤسساتها وعملياتها معروفة تماما.
    Le Secrétaire général Kofi Annan a préparé le terrain pour l'ouverture, au sein de l'Assemblée, d'un débat approfondi sur la réforme de l'ONU et sa revitalisation. UN وقد مهد الأمين العام كوفي عنان الطريق لكي تجري الجمعية المزيد من المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها.
    Le rapport sur la réforme de l'ONU publié récemment par le Secrétaire général indique clairement la voie que doit emprunter cet effort. UN والتقرير الذي أصدره مؤخرا الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة يحدد بوضوح التوجه الذي ينبغي أن يتبعه هذا الجهد.
    Nous avons également organisé le troisième Forum public sur la réforme de l'ONU, le 25 juillet 2006, à Tokyo. UN ونظمنا كذلك ' ' المنتدى العام الثالث المعني بإصلاح الأمم المتحدة`` في تموز/يوليه 2006 في طوكيو، اليابان.
    La présente réunion est un événement historique dans les débats en cours sur la réforme de l'ONU. UN إن هذا الاجتماع هو معلم من معالم المناقشات الجارية حول إصلاح الأمم المتحدة.
    Mission parlementaire sur le terrain en Albanie et au Monténégro portant sur la réforme de l'ONU UN البعثة الميدانية البرلمانية إلى ألبانيا والجبل الأسود تركز على إصلاح الأمم المتحدة
    Des commentaires de fond ont été faits sur la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de faire des recommandations sur la réforme de l'ONU. UN وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Dans le débat récent sur la réforme de l'ONU, un élément clef a été presque totalement ignoré. UN ويغيب إلى حد كبير عنصر أساسي في المناقشة الأخيرة بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Les résultats de la Conférence en cours auront aussi d'importantes répercussions sur les débats déjà difficiles qui se sont engagés sur la réforme de l'ONU. UN وسيكون أيضا للنتيجة التي يسفر عنها المؤتمر الحالي أثر كبير على المناقشات العسيرة فعلا بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Les résultats de la Conférence en cours auront aussi d'importantes répercussions sur les débats déjà difficiles qui se sont engagés sur la réforme de l'ONU. UN وسيكون أيضا للنتيجة التي يسفر عنها المؤتمر الحالي أثر كبير على المناقشات العسيرة فعلا بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Kazakhstan a appuyé la décision du Secrétaire général de créer un Groupe de personnalités de haut niveau sur la réforme de l'ONU. UN لقد أيدت كازاخستان قرار الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Il devrait présenter ses recommandations finales sur la réforme de l'ONU. UN ومن المتوقع أن يقدم توصياته النهائية بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Enfin, quelques mots sur la réforme de l'ONU et le défi institutionnel que cela représente pour l'Organisation. UN أخيرا، دعوني أقول بضع عبارات بشأن إصلاح الأمم المتحدة والتحدي المؤسسي للمنظمة.
    Elle devrait organiser davantage de séminaires et de sessions de formation, tant pour les élus que pour le personnel parlementaire, sur la réforme de l'ONU, les grands dossiers mondiaux et les engagements internationaux. UN وينبغي أن ينظم المزيد من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية لكل من النواب والموظفين بشأن إصلاح الأمم المتحدة والقضايا العالمية والالتزامات الدولية.
    Nous avons accueilli avec satisfaction le deuxième rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'ONU. UN ولقد رحبنا بتقرير الأمين العام الثاني عن إصلاح الأمم المتحدة.
    :: Organisation d'un atelier sur la réforme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme UN تنظيم حلقة عمل واحدة عن إصلاح الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان
    Atelier sur la réforme de l'ONU pour les Volontaires des Nations Unies UN حلقة عمل عن إصلاح الأمم المتحدة لمتطوعي الأمم المتحدة
    Nous suggérons que cette proposition, ainsi que d'autres, soit analysée au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme de l'ONU. UN ونقترح أن يجري تحليل هذا الاقتراح، إلى جانب غيره من الاقتراحات، في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح الأمم المتحدة.
    L'UE se félicite de la participation active de l'ONUDI aux discussions en cours sur la réforme de l'ONU. UN واستطرد يقول إن الاتحاد الأوروبي يقدّر مشاركة اليونيدو النشيطة في المناقشات الدائرة حول إصلاح الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, nous pensons que l'examen de la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement, qui doit avoir lieu prochainement, aura des répercussions positives sur la réforme de l'ONU dans son ensemble. UN بالإضافة إلى ذلك، نحــن نتوقـع أن يكون للاستعراض القادم المتعلـق بتنفيذ الأهداف الإنمائيـة للألفية أثـر إيجابـي على إصلاح الأمم المتحدة بشكل عام.
    Nous nous félicitons des propositions sur la réforme de l'ONU dans les domaines économique et social et nous les appuyons. UN نحن نرحب بالاقتراحات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وندعمها.
    D'importantes propositions sur la réforme de l'ONU sont déjà sur la table. UN وهناك اقتراحات مهمة لإصلاح الأمم المتحدة مطروحة فعلا على بساط البحث.
    L'Union européenne se félicite de la décision de tenir un débat commun aujourd'hui, réunissant différentes méthodes de travail sur la réforme de l'ONU. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار إجراء هذه المناقشة المشتركة، حيث أنها تجمع بين مختلف جوانب العمل المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more