Le Comité consultatif se saisira de ces questions dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وستتناول اللجنة الاستشارية هذه المسائل في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Enfin, je souhaiterais dire un mot sur la réforme de la gestion de l'Organisation des Nations Unies, pour laquelle nous ne sommes pas allés aussi loin que nous l'aurions souhaité. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أقول كلمة عن إصلاح إدارة الأمم المتحدة، الذي لم نذهب فيه أيضا إلى المدى الذي كنا نوده. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt les propositions détaillées que fera le Secrétaire général dans son prochain rapport d'ensemble sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي تفاصيل اقتراحات الأمين العام في سياق تقريره الاستعراضي المقبل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
En outre, la question ne doit pas être abordée séparément, mais dans le contexte des discussions actuelles sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | علاوة على ذلك يجب ألا يناقش هذا الموضوع بمفرده وإنما في سياق المناقشات الجارية بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines | UN | تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية |
04. Rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines | UN | 4 - تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية |
Le rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/53/414), présenté à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, est fondé sur la stratégie de 1994 et largement inspiré des recommandations de l’Équipe spéciale. | UN | وتقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن إصلاح إدارة الموارد البشرية يعتمد على استراتيجية عام ٤٩٩١ ويستفيد بصورة واسعة من توصيات فرقة العمل. |
Ce constat est confirmé par les résultats de plusieurs études et rapports, notamment une étude sur la réforme de la gestion du secteur public en Asie et dans le Pacifique, que le Département des affaires économiques et sociales a effectuée en 1998. | UN | وقد أوضحت هذا اﻷمر نتائج عدة دراسات وتقارير، بما في ذلك دراسة عن إصلاح إدارة القطاع العام في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أجرتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في عام ١٩٩٨. |
À la 14e séance, le 28 octobre, le Secrétaire général a présenté son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ٤ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، عرض اﻷمين العام تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Depuis la présentation des précédents rapports du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines, de grandes avancées ont été obtenues en matière de réforme du régime des engagements, qui reposent sur les résolutions et décisions de l'Assemblée. | UN | ومنذ تقديم التقريرين السابقين للأمين العام إلى الجمعية العامة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، تحقق تقدم كبير في إصلاح نظام التعاقد على أساس قرارات الجمعية العامة ومقرراتها. |
À ce sujet, la délégation des États-Unis d'Amérique appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait établir un rapport complet sur la réforme de la gestion des ressources humaines qui serait examiné par l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يؤيد توصية اللجنة الاستشارية التي تدعو الأمين العام إلى إعداد تقرير شامل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية وتقديمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين. |
:: Pour chacun des postes vacants, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait suivre de près le processus de recrutement afin de s'assurer que les délais prévus dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines sont respectés; | UN | :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يرصد بفعالية عملية التعيين في كل وظيفة شاغرة لكفالة الالتزام بالأطر الزمنية المذكورة في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية؛ |
Le BSCI a conclu que, bien qu'une méthode d'évaluation ait été prévue dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines, elle n'avait pas été utilisée pour le recrutement du personnel du Département des opérations de maintien de la paix en 2001. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية في استعراضه إلى أنه على الرغم من أن هناك منهجية للتقييم أشار إليها الأمين العام في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، فإن هذه المنهجية لم تطبق في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام خلال عام 2001. |
Le Comité demande que les informations relatives aux qualifications professionnelles exigées pour le personnel des achats, y compris la certification, soient fournies dans le prochain rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية المعلومات المتعلقة بالمؤهلات المهنية المطلوبة من موظفي المشتريات، ومن ضمنها الشهادات. |
Cette question est traitée d'une manière plus détaillée dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | وهذه المسألة سيتم تناولها تناولا أوفى في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Des consultations supplémentaires sur la réforme de la gestion de l'Organisation des Nations Unies et les améliorations institutionnelles à l'échelle du système, ont commencé en marge de l'Assemblée générale. | UN | وستبدأ في القريب العاجل مشاورات إضافية على هامش الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الأمم المتحدة والتحسينات المؤسسية على نطاق المنظومة. |
Étant donné l’importance de cet organisme consultatif mondial, il a été décidé à la vingt et unième session du Comité, en 1997, que ledit comité serait l’organisme principal où seraient menées les discussions entre l’Administration et le personnel sur la réforme de la gestion des ressources humaines aux Nations Unies. | UN | ونظرا ﻷهمية هذا الجهاز الاستشاري العالمي، تقرر في الدورة الحادية والعشرين للجنة في عام ٧٩٩١، أن تكون لجنة التنسيق هي الجهاز اﻷساسي للمناقشات بين الموظفين واﻹدارة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة. |
39. M. LIU YANGUO (Chine) dit que sa délégation approuve l'avis du Comité consultatif sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ٩٣ - السيد ليو يانغو )الصين(: قال إن وفد بلده يؤيد آراء اللجنة الاستشارية بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Un grand nombre des initiatives décrites dans le rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines ont un caractère innovant. | UN | وأعلنت أن العديد من المبادرات التي يرد وصفها في التقرير المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية فتحت أفقا جديدا. |
Quoi qu'il en soit, il donne suffisamment d'informations pour permettre la tenue d'un réel débat sur la réforme de la gestion. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد قدم التقرير مادة كافية لإجراء مناقشة مفيدة بشأن الإصلاح الإداري. |
Dans son rapport intérimaire sur la réforme de la gestion (UNODC/ED/1), le Directeur exécutif de l'Office contre la drogue et le crime a déclaré que l'un des principes directeurs de l'Office pour établir les priorités opérationnelles était de prendre en considération les problèmes spécifiques des femmes. | UN | 50 - وأوضح المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة في تقريره المرحلي عن الإصلاح الإداري (UNODC/ED/1) أن من بين المبادئ التوجيهية التي يتبعها المكتب في تحديد أولويات التشغيل مراعاة القضايا الجنسانية. |
Je nous engage donc instamment à regarder encore une fois vers l'avenir, dans l'esprit de notre débat antérieur sur la réforme de la gestion et du Secrétariat. | UN | والآن، أحث على أن نتطلع إلى المستقبل مرة أخرى، بروح مناقشاتنا السابقة بشأن إصلاح الإدارة والأمانة العامة. |
En attendant que l'Assemblée générale examine à sa soixante et unième session les propositions du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines, le Secrétariat devrait être autorisé à poursuivre la pratique qui consiste, en procédant au cas par cas, à rengager le personnel employé au titre de contrats de la série 100. | UN | وفي انتظار نظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية في دورتها الحادية والستين، تلتمس الأمانة العامة الموافقة على الاستمرار في الممارسة المتمثلة في إعادة تعيين الموظفين العاملين بموجب عقود المجموعة 100، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
L’Équipe spéciale du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines a confirmé cette idée en déclarant qu’il était vital d’investir dans le changement et plus particulièrement dans le renforcement des capacités des fonctionnaires pour le succès du processus global de réforme et qu’il fallait pour cela affecter des ressources accrues au perfectionnement du personnel. | UN | وعززت فرقة عمل اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية هذا الرأي، فذكرت أن الاستثمار في التغيير، وخاصة في بناء قدرات الموظفين، أمر حاسم من أجل نجاح عملية اﻹصلاح برمتها ويستلزم تخصيص المزيد من الموارد للتطوير الوظيفي. |
Équipe spéciale sur la réforme de la gestion des ressources humaines : points à examiner | UN | نقاط للمناقشة في فرقة العمل المعنية بإصلاح |