ii) Orientations précises sur la répartition des tâches entre les divers organes techniques. | UN | ' ٢ ' تعزيز التوجيه الواضح بشأن تقسيم العمل بين الهيئات الفنية. |
Les entraves que constituent les idées rigides reçues sur la répartition des tâches ménagères et l'utilité de l'éducation des filles - et les comportements qui en découlent - se traduisent par une sous-représentation des filles à l'école. | UN | فالمواقف الاجتماعية والأفكار الجامدة المقيِّدة بشأن تقسيم العمل في الأسرة المعيشية وأهمية تعليم البنات تُحدِث خللا واضحا بين الجنسين. فنسبة الفتيات إلى الصبية في التعليم قبل المدرسي متساوية تقريبا. |
Le représentant regrette que le projet de résolution ne tienne pas compte de l'accord conclu sur la répartition des tâches entre la Commission et l'Assemblée générale réunie en séance plénière concernant l'examen du rapport. | UN | وأضاف أن من المؤسف أن يتجاهل مشروع القرار التفاهم الذي جرى التوصل إليه بشأن تقسيم العمل بين اللجنة والجلسة العامة للجمعية العامة في التعامل مع تقرير المجلس. |
Quelques délégations ont souligné l'importance des partenariats et ont demandé davantage de renseignements sur la répartition des tâches entre l'UNICEF et d'autres acteurs tels que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية الشراكات وطلبت مزيدا من المعلومات عن تقسيم العمل بين اليونيسيف وغيرها من الجهات الفاعلة مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Quelques délégations ont souligné l'importance des partenariats et ont demandé davantage de renseignements sur la répartition des tâches entre l'UNICEF et d'autres acteurs tels que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية الشراكات وطلبت مزيدا من المعلومات عن تقسيم العمل بين اليونيسيف وغيرها من الجهات الفاعلة مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
60. La PRÉSIDENTE dit qu'une réunion publique n'est pas adaptée à un débat sur la répartition des tâches. | UN | 60- الرئيسة: قالت إن جلسة عامة لا تعتبر مناسبة لإجراء مناقشة بشأن توزيع المهام. |
Il faudra également se mettre d'accord sur la répartition des tâches et le financement de ces activités tout en laissant au Haut Commissaire la possibilité de s'acquitter pleinement de sa mission en matière de protection des réfugiés; | UN | كما يشمل ذلك التفاوض على تقسيم للمسؤوليات متفق عليه والترتيبات اللازمة لتنفيذ هذه اﻷنشطة، وفي الوقت نفسه، صون قدرة المفوضية السامية على ممارسة مهمتها في الحماية ممارسة كاملة؛ |
ii) Les délégations avaient besoin non seulement de renseignements détaillés sur la coopération effective (participation aux réunions, par exemple), mais encore de données générales sur la répartition des tâches entre les organisations considérées. | UN | ' ٢ ' أن الوفود بحاجة ليس فقط إلى تفاصيل عن التعاون الفعلي، مثل حضور الاجتماعات، ولكن أيضاً إلى نظرة إجمالية على توزيع العمل بين المنظمات المعنية. |
Le SBI voudra peut—être constituer avec le SBSTA un groupe de contact informel qui pourrait élaborer des projets de conclusions sur la répartition des tâches entre le SBI et le SBSTA pour adoption par ces deux organes, ainsi qu'un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa troisième session. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في إنشاء فريق اتصال غير رسمي بالاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية يمكن أن يعد مشروع استنتاجات بشأن تقسيم العمل بينهما كي تعتمده الهيئتان، بما في ذلك مشروع مقرر يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة. |
Le SBSTA voudra peut—être constituer avec le SBI un groupe de contact informel qui pourrait élaborer des projets de conclusions sur la répartition des tâches entre le SBI et le SBSTA pour adoption par ces deux organes, ainsi qu'un projet de décision que ceux—ci recommanderaient à la Conférence des Parties d'adopter à sa troisième session. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنشئ فريق اتصال غير رسمي مع الهيئة الفرعية للتنفيذ، يمكن أن يعد مشروع استنتاجات بشأن تقسيم العمل لكي تعتمده الهيئتان الفرعيتان، بما في ذلك تقديم توصية بمشروع مقرر كي يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة. |
20. Sur proposition de son Président, appuyé par son homologue du SBI, le SBSTA a constitué un groupe de contact informel chargé de mener les consultations sur la répartition des tâches entre ces deux organes. | UN | ٠٢- وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بناء على مقترح من رئيسها، أقره رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، بإنشاء فريق اتصال غير رسمي ﻹجراء مشاورات بشأن تقسيم العمل بين هاتين الهيئتين. |
Ce groupe a été invité à élaborer un projet de conclusions sur la répartition des tâches pour adoption par le SBSTA et le SBI, ainsi qu'une recommandation concernant un projet de décision qui serait soumis à la Conférence des Parties à sa troisième session pour adoption. | UN | وقد دُعي هذا الفريق إلى إعداد مشاريع استنتاجات بشأن تقسيم العمل كيما تعتمده الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، بما في ذلك توصية بمشروع مقرر كيما يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة. |
78. Dans un débat général sur la répartition des tâches entre les différentes sessions, un certain nombre de délégations ont souligné que les débats de politique générale devraient avoir lieu à la session annuelle, la participation y étant plus large, et comprenant notamment des membres de délégations venant des services centraux. | UN | ٨٧ - أثناء مناقشة عامة بشأن تقسيم العمل بين الدورات العادية والدورة السنوية، شدد عدد من الوفود على أن تكون المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة في الدورة السنوية، التي ستحظى بمشاركة أوسع نطاقا، بما في ذلك مشاركة أعضاء الوفود من العواصم. |
11. Après avoir, à sa sixième session, donné son avis sur la répartition des tâches, le SBI devra, à sa septième session, préparer les recommandations qu'il soumettra à la Conférence des Parties, à sa troisième session, sur les autres questions dont il est saisi. | UN | ١١- اضافة إلى تقديم المشورة بشأن تقسيم العمل في دورتها السادسة، سوف يلزم قيام الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة بإعداد توصياتها للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المعروضة عليها. |
12. Après avoir, à sa sixième session, donné son avis sur la répartition des tâches, le SBSTA devra, à sa septième session, élaborer les recommandations qu'il soumettra à la Conférence des Parties, à sa troisième session, sur les autres questions dont il est saisi afin que celle—ci puisse prendre les décisions voulues. | UN | ٢١- سيتعين على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، باﻹضافة إلى تقديم مشورتها بشأن تقسيم العمل في دورتها السادسة، أن تعدّ في دورتها السابعة توصياتها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف بشأن المسائل اﻷخرى المعروضة عليها، بحيـــث يتسنـــى لمؤتمـــر اﻷطراف اتخاذ المقررات المناسبة. |
En juillet 2008, le CCS a examiné un rapport sur les synergies et complémentarités entre les mécanismes de coordination régionale et les équipes de directeurs régionaux et sur la répartition des tâches entre ces mécanismes interinstitutions, et il continue à débattre de la manière de maximiser les synergies entre eux. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، نظر مجلس الرؤساء التنفيذيين في تقرير عن أوجه التآزر والتكامل بين آليات التنسيق الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بشأن تقسيم العمل بين هذه الآليات، ولا يزال النقاش بشأن كيفية تحقيق أقصى قدر من التآزر بينها مستمرا. |
- Rapport du Secrétaire général sur la répartition des tâches et la coordination au sein du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique (E/1994/70); | UN | - تقرير اﻷمين العام عن تقسيم العمل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا (E/1994/70). |
Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur la répartition des tâches et la coordination au sein du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique (E/1994/70). | UN | وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام عن تقسيم العمل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا )E/1994/70(. |
Le Conseil économique et social a pris note du rapport du Secrétaire général sur la répartition des tâches et la coordination au sein du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique (E/1994/70) et est convenu de ce qui suit : | UN | " أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اﻷمين العام عن تقسيم العمل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا (E/1994/70)، ووافق على ما يلي: |
Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur la répartition des tâches et la coordination au sein du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique (E/1994/70). | UN | وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام عن تقسيم العمل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا )E/1994/70(. |
Loi du 17 mai 1990 sur la répartition des tâches et responsabilités et en particulier sur les accords passés entre les communes et l'administration centrale et sur la modification de certains textes (Journal officiel nº 25, texte 198, et amendements); | UN | القانون الصادر في ٧١ أيار/مايو ٠٩٩١ بشأن توزيع المهام والسلطات، في قوانين بعينها بين هيئات المحليات والهيئات اﻹدارية الحكومية، وبشأن تعديل بعض القوانين )صحيفة القوانين رقم ٥٢، النص ٨٩ مع تعديلاته(؛ |
Il faudra également se mettre d'accord sur la répartition des tâches et le financement de ces activités tout en laissant au Haut Commissaire la possibilité de s'acquitter pleinement de sa mission en matière de protection des réfugiés; | UN | كما يشمل ذلك التفاوض على تقسيم للمسؤوليات متفق عليه والترتيبات اللازمة لتنفيذ هذه اﻷنشطة، وفي الوقت نفسه، صون قدرة المفوضية السامية على ممارسة مهمتها في الحماية ممارسة كاملة؛ |