"sur la réponse" - Translation from French to Arabic

    • على رد
        
    • على ردّ
        
    • عن استجابة
        
    • بشأن الاستجابة
        
    • على ملاحظات
        
    • بشأن استجابة
        
    • بشأن التصدي
        
    • بشأن رد
        
    • عن الاستجابة
        
    • حول استجابة
        
    • عن رد
        
    • على تقديم إجابات
        
    • المتعلقة بالرد
        
    • المعني بالاستجابة
        
    • تناولت استجابة التعاون
        
    Cela a également des conséquences sur la réponse en temps opportun du groupe à votre proposition sur ce sujet. UN ويؤثر ذلك أيضاً على رد المجموعة في الوقت المناسب على اقتراحكم بهذا الشأن.
    Le requérant a un mois (deux mois pour les fonctionnaires en poste en dehors de New York) pour présenter des observations sur la réponse du défendeur. UN وعلى مقدم الطعن تقديم ملاحظات على رد الجهة المدعى عليها.
    La source a fait part de ses observations sur la réponse du Gouvernement. UN وقد أبدى المصدر ملاحظات على ردّ الحكومة.
    6. Compte rendu oral sur la réponse de l'UNICEF aux situations humanitaires récentes UN 6 - إحاطة شفوية عن استجابة اليونيسيف للحالات الإنسانية التي حصلت مؤخراً
    Séance d'information sur la réponse opérationnelle d'ONU-Femmes au niveau des pays UN إحاطة بشأن الاستجابة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري
    Commentaires du requérant sur la réponse de l'État partie UN تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Les membres du Comité ont souhaité obtenir davantage d'informations sur les effets concrets de la réforme constitutionnelle de 1992 et sur la réponse réservée aux revendications dans le domaine agraire formulées par l'AZLN. UN وطالب أعضاء اللجنة بتوفير مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار العملية لﻹصلاح الدستوري في عام ١٩٩٢، وكذلك بشأن استجابة الحكومة لمطالب " جيش زاباتستا للتحرير الوطني " فيما يتصل باﻷراضي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document, en anglais et en arabe, contenant le texte de la Déclaration de Damas sur la réponse à la crise financière internationale dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). UN يشرفني أن أحيل طيه وثيقة بالعربية والإنكليزية تتضمن إعلان دمشق بشأن التصدي للأزمة المالية العالمية في منطقة الإسكوا.
    L'auteur présente un commentaire détaillé de 20 pages sur la réponse de l'État partie. UN يقدم صاحب البلاغ تعليقاً مفصلاً على رد الدولة الطرف طوله 20 صفحة.
    Commentaires supplémentaires de l'État partie sur la réponse de l'auteur UN ملاحظات إضافية للدولة الطرف على رد صاحب البلاغ
    Commentaires supplémentaires de l'État partie sur la réponse de l'auteur UN ملاحظات إضافية للدولة الطرف على رد صاحب البلاغ
    La source n'a pas formulé de commentaires ou d'observations sur la réponse du Gouvernement bien qu'elle ait été invitée à le faire et qu'elle en ait eu la possibilité. UN ولم يعلق المصدر أو يدلي بملاحظاته على رد الحكومة، على الر غم من دعوته وإتاحة الإمكانية لـه للقيام بذلك.
    Observations du conseil sur la réponse de l'État partie UN تعليقات المحامي على رد الدولة الطرف
    15. Le 11 septembre 2007, la source a fait part de ses observations sur la réponse du Gouvernement. UN 15- وفي 11 أيلول/سبتمبر 2007 علّق المصدر على ردّ الحكومة.
    19. Dans ses observations sur la réponse du Gouvernement, la source indique que M. Lakel a été arrêté le 31 mai 1992 sans mandat d'arrêt et effectivement condamné le 22 décembre 1993, plus de 18 mois après son arrestation. UN 19- ويذكر المصدر، في تعليقاته على ردّ الحكومة، أن السيد لاكيل اعتُقل في 31 أيار/مايو 1992 دون أمر اعتقال وحُكم عليه في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، أي بعد اعتقاله بمدة تتجاوز 18 شهراً.
    Présentation d'exposés sur la réponse du Conseil des chefs de secrétariat à la Déclaration du Millénaire UN حلقة النقاش عن استجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإعلان الألفية
    Le rapport du Secrétaire général sur la réponse du Système des Nations Unies pour le développement à la crise indique clairement que tel n'est toujours pas le cas. UN إن تقرير الأمين العام عن استجابة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة يبين بوضوح أن ذلك لم يحدث بعد.
    Adopté la décision 2013/18 sur la réponse à la décision 2013/4 du Conseil d'administration concernant les arrangements de programmation du PNUD; UN اعتمد المقرَّر 2013/18 بشأن الاستجابة إلى مقرَّر المجلس التنفيذي 2013/4 عن ترتيبات البرمجة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    8.1 Le 27 septembre 2005, l'auteur a fait les commentaires suivants sur la réponse de l'État partie. UN 8-1 في 27 أيلول/سبتمبر 2005، قدم صاحب البلاغ التعليقات التالية على ملاحظات الدولة الطرف.
    Les membres du Comité ont souhaité obtenir davantage d'informations sur les effets concrets de la réforme constitutionnelle de 1992 et sur la réponse réservée aux revendications dans le domaine agraire formulées par l'AZLN. UN وطالب أعضاء اللجنة بتوفير مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار العملية لﻹصلاح الدستوري في عام ١٩٩٢، وكذلك بشأن استجابة الحكومة لمطالب " جيش زاباتستا للتحرير الوطني " فيما يتصل باﻷراضي.
    Déclaration de Damas sur la réponse à la crise financière internationale dans la région de la Commission économique UN إعلان دمشق بشأن التصدي للأزمة المالية العالمية في منطقة الإسكوا
    La source n'a pas présenté d'observations ou de commentaires sur la réponse du Gouvernement, bien qu'elle ait été invitée à le faire. UN ولم يقدم المصدَر ملاحظاته بشأن رد الحكومة أو تعليقاته عليه، على الرغم من دعوته إلى القيام بذلك.
    Réunion d'information spéciale sur la réponse opérationnelle d'ONU-Femmes au niveau des pays UN جلسة إحاطة خاصة عن الاستجابة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري
    3. Vidéo sur la réponse de l'UNICEF au tremblement de terre et au tsunami de l'océan Indien UN 3 - فيلم فيديو حول استجابة اليونيسيف للهزة الأرضية وتسونامي في المحيط الهندي
    Par la suite, un rapport du Directeur général sur la réponse de l'ONUDI à la crise alimentaire mondiale, intitulé " Addressing the World Food Crisis " , a été distribué aux États Membres le 17 septembre 2008 en application de la décision IDB.34/Dec.6. UN ومن ثم، وُزِّع على الدول الأعضاء، في 17 أيلول/سبتمبر 2008، تقرير من المدير العام عن رد اليونيدو على أزمة الغذاء العالمية، عنوانه " معالجة أزمة الغذاء العالمية " ، حسبما طُلب في المقرر م ت ص-34/م-6.
    Après les exposés des participants à la table ronde, le président du Groupe de travail 1 a posé les questions qui suivent et a invité les participants à entamer des discussions interactives axées sur la réponse à ces questions. UN 47 - وبعد العروض التي قدمها أعضاء حلقة النقاش، طرح رئيس الفريق العامل 1 الأسئلة التالية ودعا المشاركين إلى الدخول في مناقشات تفاعلية، مع التركيز على تقديم إجابات على هذه الأسئلة:
    I-Nouvel article sur la réponse à la notification d'arbitrage: Le nouvel article 4 du projet de Règlement révisé ajoute à la version de 1976 du Règlement des dispositions concernant la réponse à la notification d'arbitrage. UN أولا- المادة الجديدة المتعلقة بالرد على الإشعار بالتحكيم: تضيف المادة 4 الجديدة من مشروع الصيغة المنقحة للقواعد إلى صيغة القواعد لعام 1976 أحكاما تتعلق بالرد على الإشعار بالتحكيم.
    - Programme axé sur la réponse aux crises et la reconstruction; UN - البرنامج المعني بالاستجابة للأزمات والتعمير
    Le Haut Commissaire a participé à une discussion de groupe sur la réponse interinstitutionnelle pour faire face de façon coordonnée aux déplacements intérieurs à laquelle étaient conviés S. E. l'Ambassadeur Theophile Mbemba Fundu, Ministre de l'intérieur de la République démocratique du Congo et M. Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. UN 19 - وانضم إلى المفوض السامي في ندوة نقاش تناولت استجابة التعاون بين الوكالات لحالات النزوح الداخلي صاحب السعادة السيد تيوفيل إمبيمبا فوندو، وزير الداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسيد جان إيجلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more