"sur la république fédérative de yougoslavie" - Translation from French to Arabic

    • على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    • بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    En même temps, ces accusations ont pour but de justifier l'engagement et la présence croissante de facteurs militaires étrangers sur le territoire de l'ex-République yougoslave de Macédoine, dans le contexte d'un accroissement des pressions sur la République fédérative de Yougoslavie. UN وفي الوقت نفسه، تستهدف هذه الاتهامات زج وزيادة تواجد العناصر العسكرية اﻷجنبية في إقليم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في إطار زيادة الضفط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie note avec regret que le Conseil de sécurité a décidé, cédant aux pressions exercées par l'un de ses membres et subissant l'influence d'une information unilatérale, de renforcer les pressions exercées sur la République fédérative de Yougoslavie. UN وإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتلاحظ مع اﻷسف أن مجلس اﻷمن، إذ أذعن للضغط من جانب بعض أعضائه وخضع لتأثير معلومات مغرضة، قد قرر أن يصعد الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Elles permettent aussi, en faisant planer perpétuellement des menaces sur l'ensemble de la population serbe, d'exercer une pression supplémentaire sur la République fédérative de Yougoslavie. UN وهي تمارس في الوقت نفسه ضغوطا اضافية على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار التهديدات الموجهة باستمرار الى الشعب الصربي بأسره.
    sur la République fédérative de Yougoslavie, publiée UN الاتحاد اﻷوروبي بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la Déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur la République fédérative de Yougoslavie, publiée le 10 novembre 1997. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Toutefois, nous considérons que seule l'application des principes du droit international peut donner des résultats justes et que la communauté internationale se doit, à cet égard, de faire pression sur la République fédérative de Yougoslavie. UN ولكننا نعتقد أن تطبيق مبادئ القانون الدولي وحده لا يمكن أن يثمر عن نتائج عادلة وأن على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il est essentiel que la communauté internationale fasse pression sur la République fédérative de Yougoslavie et l'entité serbe pour qu'elles s'acquittent de leurs obligations envers le Tribunal. UN ويتحتم على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والكيان الصربي ليمتثلا لالتزاماتهما تجاه المحكمة.
    Toute tentative ayant pour objet de relier la levée des sanctions à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie à la reconnaissance par celle-ci de la compétence du Tribunal international n'a rien à voir avec le châtiment des crimes de guerre mais vise exclusivement à renforcer les pressions politiques sur la République fédérative de Yougoslavie. UN وأي محاولة لربط رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باعترافها باختصاص المحكمة الدولية لا يخدم الغرض المطلوب من المعاقبة على جرائم الحرب ولكنه يهدف، على وجه الحصر، إلى تشديد الضغط السياسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    9. Le Fonds monétaire international (FMI) a communiqué un document intitulé " Impact des sanctions de l'ONU sur la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " Ce document a été établi par le personnel du Fonds et communiqué pour la première fois au Secrétariat de l'Organisation au début de 1995. UN ٩ - وقد قدم صندوق النقد الدولي ورقة عنوانها " آثار تنفيذ جزاءات اﻷمم المتحدة المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود()٥(.
    La communauté internationale tout entière doit par tous les moyens faire pression sur la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) pour qu'elle reconnaisse les pays voisins dans leurs frontières internationalement reconnues. UN ويتعين على المجتمع الدولي بأسره استخدام كافة وسائل الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( من أجل أن تبادر الى الاعتراف بالبلدان المجاورة وبحدودها المعترف بها دوليا.
    Ces accusations, comme celle selon laquelle " un convoi de véhicules blindés en provenance du territoire de la République de Serbie est entré dans Zeleni Jadar (République de Bosnie-Herzégovine) " , sont des inventions éhontées, dont le seul objet est d'intensifier la pression sur la République fédérative de Yougoslavie et d'obtenir que de nouvelles sanctions soient prises contre elle. UN فتلك الاتهامات وكذلك الاتهامات التي مفادها أنه " دخلت قافلة من المركبات المدرعة زيلين يادار، جمهورية البوسنة والهرسك، من أراضي جمهورية صربيا " ما هي إلا افتراءات وقحة لا هدف لها إلا تصعيد الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفرض جزاءات جديدة عليها.
    Faute de quoi, la communauté internationale devra " maintenir et même accentuer les pressions diplomatiques et les pressions concrètes qu'elle exerce sur la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " . UN وما دون ذلك فإن المجتمع الدولي يطالب بأن " يبقي على ضغطه الدبلوماسي والحقيقي، بل وحتى زيادة هذا الضغط، على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " .
    Décision 3 (53) sur la République fédérative de Yougoslavie 20 UN المقرر ٣ )د - ٣٥( بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Décision 2 (48) sur la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) 8 UN المقرر ٢ )د - ٤٨( بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(
    t) Lettre datée du 15 janvier 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent des Pays-Bas auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui transmettre le texte d'une déclaration de l'Union européenne sur la République fédérative de Yougoslavie (A/52/61-S/1997/68); UN )ر( رسالة مؤرخة ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لهولندا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها البيان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )A/52/61-S/1997/68(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more