"sur la résolution relative" - Translation from French to Arabic

    • بشأن القرار المتعلق
        
    • على القرار المتعلق
        
    • إلي القرار الخاص
        
    • على قرار بشأن
        
    L’Union européenne se félicite que, en 1997, le projet de résolution d’ensemble sur les petits territoires ait été adopté sans avoir été mis au voix et que des progrès aient été accomplis en vue de dégager un consensus sur la résolution relative aux activités économiques. UN وأعرب عن ارتياح الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مشروع القرار الموحد بشأن اﻷقاليم الصغيرة، في عام ١٩٩٧، بدون تصويت، وعن التقدم المحرز للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن القرار المتعلق باﻷنشطة الاقتصادية.
    C'est pourquoi, chaque année, la délégation ukrainienne se joint au consensus trouvé en Première Commission sur la résolution relative à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وهذا هو سبب انضمام وفد أوكرانيا كل عام إلى توافق اﻵراء في اللجنة اﻷولى بشأن القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    La Commission n'est pas parvenue à un consensus sur la résolution relative au commerce et au développement pour la troisième année consécutive, non plus que sur une résolution sur les changements climatiques. UN واللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القرار المتعلق بالتجارة والتنمية، لثالث عام على التوالي، أو بشأن إصدار قرار يتصل بتغيّر المناخ.
    Conformément à notre pratique habituelle, les États-Unis se sont abstenus lors du vote sur la résolution relative à Jérusalem. UN ووفقا للممارسة التي اتبعناها في الماضي، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على القرار المتعلق بالقدس.
    La Thaïlande, en s'abstenant dans le vote sur la résolution relative à la question du Sahara occidental, a voulu réaffirmer sa neutralité sur cette question. UN وتود تايلند أن تؤكد من جديد موقفها الحيادي بشأن هذه المسألة بامتناعها عن التصويت على القرار المتعلق بمسألة الصحراء الغربية.
    L'orateur appelle une attention particulière sur la résolution relative au Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Elle exprime l’espoir que les six éléments de ce programme soient intégralement mis en œuvre et exprime sa conviction que la majorité des États participant au vote sur la résolution relative à cette question la soutienne, dans la mesure où la question de Palestine n’est toujours pas réglée. UN ويأمل وفده في الاضطلاع بالكامل بالعناصر الستة للبرنامج، ويعرب عن اعتقاده بأن غالبية الدول المشاركة في التصويت على قرار بشأن هذه المسألة سوف تؤيده، نظرا ﻷن قضية فلسطين لم تحل بعد.
    En 2008 et 2010, le Vice-Président de la Commission pour les politiques publiques et la recherche a pris part à des réunions avec des délégations internationales au Siège de l'Organisation des Nations Unies sur la résolution relative à la lutte contre la diffamation des religions examinée par l'Assemblée générale. UN وفي عامي 2008 و 2010 شارك نائب رئيس اللجنة لشؤون السياسة العامة والبحوث في اجتماعات عُقدت مع وفود دولية في مقر الأمم المتحدة بشأن القرار المتعلق بمناهضة تشويه صورة الأديان الذي نظرت فيه الجمعية العامة.
    Elle se félicite également du consensus qui s'est dégagé sur la résolution relative à Porto Rico qu'elle a présentée en juin 2002 au Comité des Vingt-Quatre. UN كما أنه يرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار المتعلق ببورتوريكو الذي قدم إلى اللجنة الخاصة في حزيران/يونيه 2003.
    Groupe des 77 (sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار)
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a continué d'organiser sa série de réunions d'experts internationaux sur la peine de mort, qui a pour but d'éclairer le prochain débat de l'Assemblée générale sur la résolution relative à un moratoire sur la peine de mort. UN 44 - واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سلسلة حلقات النقاش العالمية التي تنظمها عن عقوبة الإعدام، بغرض إفادة المناقشة المقبلة في الجمعية العامة بشأن القرار المتعلق بوقف العمل بعقوبة الإعدام.
    M. Gruetter (Suisse) (parle en anglais) : La Suisse s'associe à l'explication de vote faite par la Principauté du Liechtenstein sur la résolution relative à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire. UN السيد غروتر (سويسرا) (تكلم بالانكليزية): تؤيد سويسرا البيان الذي أدلى به ممثل إمارة ليختنشتاين تعليلا للتصويت بشأن القرار المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية.
    Plusieurs délégations ont proposé que les documents de réflexion portant sur les thèmes proposés à l'examen du Processus consultatif soient distribués au moins une semaine avant la deuxième série de consultations de l'Assemblée générale sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer. UN 93 - واقترحت عدة وفود أن تعمم الورقات المفاهيمية عن كل موضوع من المواضيع المقترحة للعملية الاستشارية قبل أسبوع على الأقل من الجولة التالية للمشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    M. Kuehl (États Unis d'Amérique) annonce que sa délégation est heureuse de se joindre, pour la première fois, au consensus sur la résolution relative au droit à l'alimentation. UN 18 - السيد كويل (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده مسرور لانضمامه إلى توافق الآراء بشأن القرار المتعلق بالحق في الغذاء لأول مرة.
    Mme Wandel (Danemark) (parle en anglais) : Le Danemark s'est abstenu dans le vote sur la résolution relative à la question du Sahara occidental. UN السيدة واندل (الدانمرك) (تكلمت بالانكليزية): امتنعت الدانمرك عن التصويت على القرار المتعلق بمسألة الصحراء الغربية.
    Maintenant que les États Membres ont fait l'accord sur la résolution relative aux modalités d'organisation (résolution 64/184), nous devons conjuguer nos forces pour faire de cet événement essentiel une réussite en ce qui concerne le développement. UN والآن بعد أن اتفقت الدول الأعضاء على القرار المتعلق بالطرائق (القرار 64/184)، يتعين علينا جميعا أن نتكاتف لجعل هذا الحدث الهام ناجحا من أجل التنمية.
    Cela a été attesté de façon convaincante par les résultats du vote, lors de la cinquantequatrième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, sur la résolution relative à la préservation et au respect du Traité ABM, qui avait été présentée conjointement par la Russie, la Chine et le Bélarus. Nous considérons que ces résultats appuient nos efforts visant à accroître l'efficacité et l'autorité de ce traité. UN وقد تجلى هذا بصورة واضحة في نتائج التصويت الذي جرى في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة على القرار المتعلق بالحفاظ على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية واحترام هذه المعاهدة، وهو القرار الذي اشترك في تقديمه الاتحاد الروسي والصين وبيلاروس، وإننا نرى أن هذه النتائج تدعم جهودنا الهادفة إلى زيادة فعالية هذه المعاهدة وحجيتها.
    L'orateur appelle une attention particulière sur la résolution relative au Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Je souhaite que la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies qui se réunira en octobre enregistre des résultats encore meilleurs que ceux de l'année passée quand viendra le moment de voter sur la résolution relative à l'application de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN إنني أتطلع إلى نتائج أفضل من النتائج التي حققناها في العام الماضي، عندما يحين الأوان في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، المزمع عقدها في تشرين الأول/أكتوبر، للتصويت على قرار بشأن تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more