"sur la révision de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تنقيح
        
    • بشأن استعراض
        
    • على تنقيح
        
    • بشأن مراجعة
        
    • عن تنقيح
        
    • المعني بتنقيح
        
    • المعنية بمراجعة
        
    • حول تنقيح
        
    • المعنية بتنقيح
        
    Le secrétariat a l'intention de demander des avis sur la révision de la liste des experts dans un avenir proche. UN وتعتزم الأمانة التماس المشورة بشأن تنقيح قائمة الخبراء في المستقبل القريب.
    Observations du Comité contre la torture sur la révision de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN ملاحظات لجنة مناهضة التعذيب بشأن تنقيح القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    :: Conseils aux autorités haïtiennes, sur la révision de la législation nationale concernant les finances publiques locales, la fonction publique locale et la décentralisation UN :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن استعراض تشريعاتها الوطنية في مجالات المالية المحلية العامة، والخدمة المدنية المحلية، واللامركزية
    Le rapport contient des projections de la population mondiale jusqu’en 2150 fondées sur la révision de 1996. UN ويعرض التقرير اﻹسقاطات السكانية للعالم حتى عام ٢١٥٠، بناء على تنقيح عام ١٩٩٦.
    2013 (estimation) : 1 consultation sur la révision de la Constitution UN تقديرات عام 2013: إجراء مشاورة واحدة بشأن مراجعة الدستور
    NOTE TECHNIQUE sur la révision de LA CLASSIFICATION TYPE POUR LE COMMERCE INTERNATIONAL, Rev.3 UN مذكرة تقنية عن تنقيح التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣
    :: Sous-groupe technique sur la révision de la classification par grandes catégories économiques; UN :: الفريق الفرعي التقني المعني بتنقيح الفئات الاقتصادية الواسعة
    J'ai également présidé le Groupe de travail spécial sur la révision de la Constitution en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN وأترأس أيضاً فرقة العمل الخاصة المعنية بمراجعة الدستور بخصوص حقوق الطفل.
    La Commission devrait prolonger le mandat du Groupe intergouvernemental d'experts pour permettre des discussions plus détaillées sur la révision de l'ensemble de règles minima. UN :: ينبغي للجنة تمديد ولاية فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية بغية إتاحة مناقشة أكثر تفصيلاً حول تنقيح القواعد النموذجية الدنيا.
    La première, qui figure dans le présent document, consiste en une introduction générale aux travaux du Groupe de Voorburg sur la révision de la partie de la CPC consacrée aux services. UN القسم اﻷول يتكون من مقدمة عامة لعمل فريق فوربورغ بشأن تنقيح الجزء المتعلق بالخدمات من التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات، ويرد في هذه الوثيقة.
    Nous pensons notamment à l'adoption de la Convention sur la sûreté nucléaire et au travail en cours sur la révision de la Convention relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et à une convention sur la gestion des déchets radioactifs. UN ونشيــر علــى وجه الخصوص الى اعتماد اتفاقية اﻷمان النووي والعمل الجاري بشأن تنقيح اتفاقية المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية ووضع اتفاقية بشأن التصرف في النفايات المشعة.
    À sa dernière session, le Comité permanent sur la responsabilité pour les dommages nucléaires est parvenu à un large accord sur la révision de la Convention de Vienne et à d'importantes conclusions sur le financement complémentaire. UN وقد تحقق اتفاق عريض في الدورة اﻷخيرة للجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، بشأن تنقيح اتفاقية فيينا، كما توصلت إلى استنتاجات هامة بشأن التمويل التكميلي.
    La coordination et l'alignement du calendrier du Comité de la balance des paiements du FMI sur la révision de la cinquième édition du Manuel de la balance des paiements devraient aussi faire avancer parallèlement l'évaluation du SCN de 1993. UN وينبغي أيضا لترتيب الجدول الزمني للجنة ميزان المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي والتنسيق معه بشأن تنقيح الطبعة الخامسة من دليل ميزان المدفوعات 5، أن يكفل إحراز تقدمٍ موازٍ لاستعراض نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Il souhaitera peut-être également transmettre à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) un projet de décision sur la révision de ces directives pour que celuici l'examine en vue de recommander à la Conférence des Parties de se prononcer sur cette question, à sa huitième session. UN وقد ترغب هذه الهيئة في أن تحيل إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ مشروع مقرر بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية للاستعراض كي تنظر فيه بهدف وضع توصية باتخاذ قرار في هذا الشأن من قبل مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    :: Promotion d'un dialogue sur la révision de la Constitution, dans le cadre de réunions mensuelles avec des membres du Gouvernement et du Parlement, de la Commission de la réforme de la gouvernance et de la société civile, en vue de créer une commission ad hoc. UN :: تيسير إجراء حوار، عن طريق اجتماعات شهرية مع ممثلي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي للحكومة ولجنة إصلاح الحكم والمجتمع المدني بشأن استعراض الدستور، مما يفضي إلى إنشاء لجنة لاستعراض الدستور.
    :: Promotion, par des réunions mensuelles avec des membres du Gouvernement et du Parlement, de la Commission de la réforme de la gouvernance et de la société civile, d'un dialogue sur la révision de la constitution en vue de la création d'une commission ad hoc UN :: تيسير إجراء حوار، عن طريق اجتماعات شهرية مع ممثلي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي للحكومة ولجنة إصلاح الحكم والمجتمع المدني بشأن استعراض الدستور، يفضي إلى إنشاء لجنة لاستعراض الدستور.
    Comme cela a été décidé dans la résolution adoptée par le Conseil des droits de l'homme portant sur la révision de ses activités et de son fonctionnement, au cours de cette présente session, l'Assemblée générale examinera la façon de disposer rapidement de fonds supplémentaires pour exécuter les nouveaux mandats urgents créés par le Conseil au cours de chaque session. UN كما اتفق في القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن استعراض أعماله وعمله، ستنظر الجمعية العامة خلال هذه الدورة في مسألة تقديم أموال إضافية بسرعة لتنفيذ ولايات جديدة طارئة يعتمدها المجلس في كل دورة.
    D. Référendum sur la révision de la Constitution de 1991 UN جيم - الاستفتاء على تنقيح دستور عام 1991
    J'ai du mal à me concentrer sur la révision de mes chiffres, Mike. Open Subtitles من الصعب حقا أن التركيز على تنقيح عدد مجموعتي هنا، مايك.
    4. En application du paragraphe 1 de la résolution 47/62 de l'Assemblée générale, le Gouvernement malaisien soumet ci-après ses observations sur la révision de la composition du Conseil de sécurité. UN ٤ - وعملا بالفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٤٧/٦٢، تود حكومة ماليزيا أن تقدم آراءها بشأن مراجعة عضوية مجلس اﻷمن.
    Radio Miraya a servi de vecteur pour diffuser une instruction civique, de nombreux reportages ayant été consacrés au remaniement ministériel et des débats sur la révision de la constitution ayant été organisés. UN واستُخدمت إذاعة مرايا كوسيلة لتيسير التربية المدنية، مع تغطية قوية للتعديل الوزاري ولإجراء المناقشات بشأن مراجعة الدستور الوطني.
    Le Directeur de la Division de la population du DAES fait un exposé sur la révision de 1998 des estimations et projections des Nations Unies en matière de population. UN وقدم مدير شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عرضا عن تنقيح عام ١٩٩٨ لتقديرات وإسقاطات اﻷمم المتحدة الرسمية للسكان.
    Rapporteur du Groupe spécial sur la révision de la Convention de Bruxelles et de la Convention de Lugano du Conseil de l'Union européenne (1997-1999). UN مقرر الفريق المخصص المعني بتنقيح اتفاقيتي بروكسل ولوغانو، التابع لمجلس الاتحاد الأوروبي (1997-1999).
    Pour sa part, le Groupe de travail sur la révision de la Constitution est resté inactif, en raison du manque de ressources budgétaires. UN وفي نفس الوقت، لا تزال فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور معطلة بسبب افتقارها إلى مخصصات في الميزانية.
    Un texte définitif sera mis au point fin 2012 et fera ensuite l'objet d'une consultation mondiale auprès de tous les États membres de l'UNESCO, dans le même esprit que la consultation menée en 2010 sur la révision de la classification des niveaux d'éducation. UN وستكون المسودة النهائية جاهزة بحلول نهاية عام 2012 من أجل إجراء مشاورات عالمية بين جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تماثل تلك التي أجريت في عام 2010 حول تنقيح تصنيف مستويات التعليم.
    En ce qui concerne les perspectives de mise en place d'un régime efficace de responsabilité nucléaire prévoyant une indemnisation suffisante et équitable des victimes d'un éventuel accident nucléaire, nous nous félicitons des progrès réalisés dans les discussions sur la révision de la Convention de Vienne de 1960 relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. UN وفيما يتعلق بتأمين قيام نظام فعال للمسؤولية المدنية في المجال النووي يعطي تعويضا كافيا ومنصفا للضحايا في حالة وقوع حادث نووي، نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات المعنية بتنقيح اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more