Elle a également invité tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة. |
Il n'y a eu dans le Royaume d'Espagne aucune atteinte à la liberté religieuse ni discrimination fondée sur la religion ou la conviction " . GRECE | UN | لا يوجد في مملكة اسبانيا أي انتهاك للحرية الدينية، كما لا يوجد أي تمييز مرتكز على الدين أو المعتقد. |
Elle soulève aussi la question de la discrimination fondée sur la religion ou les convictions et ses conséquences sur le droit à un logement suffisant. | UN | وطُرحت أيضا مسألة التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره في الحق في السكن اللائق. |
Profondément préoccupée par les manifestations d'intolérance, de discrimination et de violence fondées sur la religion ou la conviction, que l'on relève partout dans le monde, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم، |
Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction | UN | مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم |
Déplorant toute apologie de la discrimination ou de la violence fondée sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ يعرب عن استيائه من أي دعـوة إلى التمييـز أو العنف القـائم على الدين أو المعتقد، |
Déplorant toute apologie de la discrimination ou de la violence fondée sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ يعرب عن استيائه من أي دعوة إلى التمييز أو العنف القائم على الدين أو المعتقد، |
Le Rapporteur spécial a noté que les femmes et les minorités étaient les plus vulnérables parmi les victimes de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | ولاحظ أن النساء والأقليات من أكثر الفئات تعرّضا من ضمن ضحايا التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
Elles aident également à renforcer la compréhension face à la complexité des situations d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | وهي تساعد أيضاً على تعزيز التفاهم أمام تعقد حالات التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
Nous n'acceptons pas que l'idée de nation soit fondée sur la race pas plus que sur la religion ou sur tout autre attribut exclusif. | UN | ولا نقبل بأن تقوم اﻷمم على العنصــر مثلما لا نقبل بــأن تقوم على الدين أو أية صفة حصرية أخرى. |
En effet, la discrimination fondée sur la religion ou la conviction empêchant les individus d'exercer pleinement tous leurs droits fondamentaux demeure une réalité quotidienne dans le monde entier. | UN | وبالفعل، فإن التمييز القائم على الدين أو المعتقد، الذي يحول دون تمتع الأفراد الكامل بجميع حقوق الإنسان، لا يزال يلاحَظ على نطاق العالم يومياً. |
D. La discrimination fondée sur la religion ou les convictions | UN | دال - التمييز القائم على الدين أو المعتقد |
Elle attache également une grande importance à la lutte contre toutes les formes de discrimination fondée sur la religion ou la conviction et l'incitation à la haine religieuse. | UN | كما أنه يولي اهتماماً كبيراً بمكافحة جميع أشكال التمييز القائمة على الدين أو العقيدة، والتحريض على كراهية الأديان. |
21. Le Rapporteur spécial encourage vivement tous les Etats qui le souhaitent à l'inviter à se rendre dans leur pays afin de contribuer au renforcement de la compréhension et de la coopération mutuelle, ceci au bénéfice de l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | ويشجع المقرر الخاص بقوة كافة الحكومات التي ترغب في دعوته لزيارة بلدانها لتعزيز التعاون والتفاهم على القيام بذلك من أجل القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
Le Rapporteur spécial estime qu'une telle formation doit inculquer une culture des droits de l'homme reposant sur les principes de non-discrimination et de tolérance fondés sur la religion ou la conviction. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي لمثل هذا التدريب أن يرسخ ثقافة حقوق الإنسان القائمة على مبادئ عدم التمييز وعلى التسامح القائم على الدين أو المعتقد. |
189. L'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la conviction sont donc toujours et malheureusement une constante dans le monde. | UN | 189- ومع الأسف يظل التعصب والتمييز القائمان على الدين أو المعتقد ثابتة من الثوابت في العالم. |
Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction | UN | مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم |
Profondément préoccupée par les manifestations d'intolérance, de discrimination et de violence fondées sur la religion ou la conviction que l'on relève partout dans le monde, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم، |
Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction | UN | مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم |
Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction | UN | مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم |
M. Abdelfattah Amor Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou | UN | السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
Un stéréotype négatif, un ostracisme reposant sur la religion ou sur les croyances continuent à être gravement préoccupants, alors que les technologies nouvelles sont utilisées pour propager à l'infini des discours de haine. | UN | فالقولبة النمطية الاستثنائية والوصم القائم على الديانة أو المعتقد لا يزالان يشكلان قلقاً بالغاً، بينما تُستخدم التكنولوجيات الجديدة لنشر الكراهية. |