"sur la responsabilité d'entreprise" - Translation from French to Arabic

    • عن مسؤولية الشركات
        
    • المتعلقة بمسؤولية الشركات
        
    • المتعلق بمسؤولية الشركات
        
    • بشأن مسؤولية الشركات
        
    Il a constaté que ce rapport donnait des informations sur les pratiques suivies en matière d'information sur la responsabilité d'entreprise dans le monde. UN ووافق الفريق على أن التقرير يقدم معلومات عملية عن حالة الإبلاغ عن مسؤولية الشركات في شتى أنحاء العالم.
    Il a aussi appelé l'attention sur les travaux du groupe consacrés à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise et sur la responsabilité d'entreprise. UN كما سلّط الضوء على عمل الفريق في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات.
    Il a recommandé que la CNUCED mène de nouvelles études sur l'adoption de cadres facultatifs en matière d'information sur la responsabilité d'entreprise dans le monde entier, en tenant compte des travaux s'inscrivant dans le cadre d'autres initiatives. UN ووافق الفريق على ضرورة أن يجري الأونكتاد المزيد من الدراسات بشأن الاستخدام الطوعي لأطر الإبلاغ عن مسؤولية الشركات في شتى أنحاء العالم، على أن يأخذ بالحسبان أعمال المبادرات الأخرى.
    L'information sur la responsabilité d'entreprise doit être intelligible pour les lecteurs. UN ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات واضحة قابلة لأن يفهمها القارئ.
    Comparabilité et pertinence des indicateurs existants sur la responsabilité d'entreprise UN إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات ومدى ملاءمتها
    Pour conclure la présentation du document de travail, la spécialiste a réaffirmé qu'il était utile d'axer l'information sur la responsabilité d'entreprise sur les résultats, afin de répondre aux besoins des utilisateurs et des auteurs de rapports. UN واختتمت الخبيرة عرضها لوثيقة المعلومات الأساسية مؤكدة مرة أخرى جدوى العمل الموجّه نحو الأداء في الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات من أجل تلبية طلبات كل من مستعملي التقارير ومُعدّيها.
    Beaucoup des participants ont approuvé l'étude, qui pouvait être un bon outil pour affiner davantage les recommandations de l'ISAR sur la responsabilité d'entreprise. UN وأشاد العديد من المشاركين بالدارسة الاستقصائية وأشاروا إلى أنها قد تكون أداة مفيدة لزيادة تنقيح إرشادات فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات.
    L'ISAR a aussi contribué à rendre utile et comparable l'information sur la gouvernance d'entreprise par le biais de ses lignes directrices sur la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels. UN كما أسهم الفريق في جعل عملية الإبلاغ عن مسؤولية الشركات مفيدة ويسَّر إمكانية المقارنة فيما بينها، وذلك من خلال إرشاداته بشأن مسؤولية الشركات في التقارير السنوية.
    L'information publiée sur la responsabilité d'entreprise n'est pas neutre si elle est sélectionnée ou présentée de manière à influer sur une décision ou un jugement pour atteindre un résultat prédéterminé. UN ولا يعدُّ الإبلاغ عن مسؤولية الشركات محايدا إذا أثر، عن طريق انتقاء أو عرض المعلومات، في عملية اتخاذ قرار أو إصدار حكم بغرض تحقيق غاية أو نتيجة مبيتة.
    6. L'ISAR a estimé que l'information sur la responsabilité d'entreprise était une nouvelle question importante en ce qui concernait la transparence. UN 6- قد حدد فريق الخبراء الحكومي الدولي موضوع الإبلاغ عن مسؤولية الشركات بوصفه قضية ناشئة هامة في مجال شفافية الشركات.
    Il a contribué à accroître l'utilité et la comparabilité de l'information sur la responsabilité d'entreprise, grâce à la définition d'un ensemble restreint d'indicateurs de base. UN وأسهم فريق الخبراء في جدوى الإبلاغ عن مسؤولية الشركات وقابليتها للمقارنة من خلال تحديد مجموعة محدودة من المؤشرات الأساسية.
    La CNUCED a fourni aux responsables des services consultatifs concernant la comptabilité, l'information financière, l'information sur la gouvernance d'entreprise et l'information sur la responsabilité d'entreprise. UN وقدم الأونكتاد إلى واضعي السياسات خدمات استشارية في مجالات المحاسبة والإبلاغ المالي والكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات.
    L'un d'entre eux a expliqué que cette démarche ciblée contribuait à améliorer la comparabilité et la pertinence de l'information sur la responsabilité d'entreprise; par ailleurs, un petit nombre d'indicateurs était plus facile à incorporer dans les rapports annuels. UN وأوضح أحد أعضاء فريق المناقشة أن هذا التركيز على مجموعة أساسية من المؤشرات يساعد في تحسين إمكانية مقارنة تقارير الإبلاغ عن مسؤولية الشركات وجدواها. كما أوضح أن توفر عدد محدود من المؤشرات يساعد في تيسير إدماجها في التقارير السنوية.
    Le troisième aspect fondamental des activités de l'ISAR consacrées à l'information sur la responsabilité d'entreprise est apparu au cours des débats de la vingtdeuxième session. UN وبرز بعد ثالث أساسي لعمل الفريق بشأن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات أثناء مداولات الدورة الثانية والعشرين للفريق، حيث شُدّد على ضرورة أن تركز المؤشرات على التقارير الوطنية.
    La portée des informations sur la responsabilité d'entreprise et sur les utilisateurs potentiels de ces informations ainsi que les critères possibles de sélection des indicateurs de base y sont aussi examinés. UN كما يناقش التقرير نطاق التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات والمستخدمين المحتملين لهذه التقارير وكذلك المعايير التي يمكن تطبيقها في انتقاء المؤشرات الأساسية.
    La publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise est un outil de communication précieux qui contribue à la culture et à la cohésion interne de l'entreprise. UN كما أن التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات يمكن أن تشكل أداة تواصل قيِّمة تساهم في تعزيز ثقافة المشاريع وتماسكها الداخلي.
    Les organisations de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG), qui sont militantes et spécialisées dans les secours, utilisent l'information publiée dans les rapports sur la responsabilité d'entreprise pour engager un dialogue avec la société concernée. UN تستخدم منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منها المنظمات غير الحكومية النشيطة والتي تركز على الإغاثة، المعلومات الواردة في التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات كأساس للحوار مع المشروع صاحب التقرير.
    Un représentant du secrétariat du Pacte mondial a fait ressortir l'étroite relation qui existait entre le Pacte et la contribution de l'ISAR à la promotion de l'information sur la responsabilité d'entreprise. UN وسلَّط ممثل عن الميثاق العالمي للأمم المتحدة الضوء على الصلة الوثيقة بين الميثاق العالمي ومساهمة فريق الخبراء الحكومي الدولي في تشجيع الإبلاغ عن القضايا المتعلقة بمسؤولية الشركات.
    Les travaux de l'ISAR consacrés à la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise ont été salués par les intervenants, qui les ont jugés utiles et ont considéré que la méthode de travail utilisée était rationnelle. UN وأثنى أعضاء الفريق على إسهامات فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل في مجال الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات نظراً لفائدتها ودقة منهجيتها.
    Il y a aussi eu des interrogations à propos de la relation entre l'information sur la responsabilité d'entreprise et l'information sur la gouvernance d'entreprise, un certain nombre d'intervenants faisant observer que ces deux volets, quoique distincts pour l'instant, étaient de plus en plus liés. UN وأثيرت أيضاً مسائل بشأن العلاقة بين الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات وعمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، حيث لاحظ عدد من أعضاء فريق المناقشة أن هذين المجالين، وإن كانا
    De nombreux représentants ont engagé avec les intervenants des discussions plus larges concernant la situation de l'information sur la responsabilité d'entreprise dans les pays en développement et la contribution au développement de la responsabilité d'entreprise. UN لا يزالان منفصلين، يزدادان ترابطاً. وحاور عدة مندوبين فريق المناقشة بشأن الحالة الراهنة للإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات في البلدان النامية والبعد الإنمائي في مسؤولية الشركات.
    Un membre du groupe a fait valoir que l'établissement d'un rapport distinct sur la responsabilité d'entreprise pouvait constituer une charge, surtout dans les pays en développement. UN ورأى أحد أعضاء فريق المناقشة أن إعداد تقرير مستقل بشأن مسؤولية الشركات يشكل عبئاً بالنسبة لبعض مؤسسات الأعمال، ولا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more