Elle a également préparé un plan d'action initial pour l'élaboration d'un programme complet de formation sur la responsabilité sociale des entreprises destiné à ses membres. | UN | كما أعد خطة عمل أولية لوضع برنامج تدريبي شامل، لفائدة أعضائه، بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Une conférence régionale sur la responsabilité sociale des entreprises doit se tenir à Zagreb en automne 2009. | UN | ومن المزمع أن يعقد في زغرب في خريف 2009 مؤتمر إقليمي بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Ce processus a été facilité par des mécanismes internationaux fondés sur la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وقد يسَّرت الخطط الدولية القائمة على المسؤولية الاجتماعية للشركات من تحقيق التحسن في مشاركة المجتمعات المحلية. |
L'accent a également été mis sur la responsabilité sociale et le rôle du secteur privé dans la dynamisation du développement. | UN | وقد انصب التركيز أيضا على المسؤولية الاجتماعية وعلى دور القطاع الخاص في تعزيز التنمية. |
Étude sur la responsabilité sociale des entreprises minières dans certains pays de la région | UN | دراسة عن المسؤولية الاجتماعية لشركات التعدين في نخبة من بلدان المنطقة |
De grosses entreprises ont rendu publics leurs rapports sur la responsabilité sociale et se prêtent ainsi au contrôle de la société. | UN | ونشرت بعض الشركات الكبرى تقاريرها عن المسؤولية الاجتماعية توخياً للانفتاح على الرصد من جانب المجتمع. |
Il fallait donc que les rapports des sociétés sur la responsabilité sociale soient cohérents et comparables. | UN | لذا فإن ثمة حاجة إلى إضفاء طابع التجانس والاتساق على التقارير المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في المستقبل. |
Ces questions relevaient tout à fait du domaine de compétence de la CNUCED, en particulier de ses travaux sur la responsabilité sociale des entreprises. | UN | ولا تزال هذه القضايا راسخة ضمن نطاق عمل الأونكتاد، ولا سيما عمله المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
En réponse à la demande d'exposé détaillé sur les partenariats stratégiques avec le secteur privé, notamment sur la responsabilité sociale des entreprises et les droits de l'enfant, elle a déclaré qu'elle organiserait une réunion pour ce faire. | UN | واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل. |
En réponse à la demande d'exposé détaillé sur les partenariats stratégiques avec le secteur privé, notamment sur la responsabilité sociale des entreprises et les droits de l'enfant, elle a déclaré qu'elle organiserait une réunion pour ce faire. | UN | واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل. |
C'est pourquoi l'ONUDI compte appliquer les enseignements tirés de son projet sur la responsabilité sociale des entreprises en Croatie. | UN | ولهذا السبب، تعتزم اليونيدو تطبيق الدروس التي استخلصتها من المشروع الذي قامت به في كرواتيا بشأن المسؤولية الاجتماعية المؤسسية. |
Le projet de loi de son gouvernement sur la responsabilité sociale des entreprises, lui aussi le premier de son espèce, a pour objet de faire mieux connaître cette question. | UN | وذكر أن البيان الأبيض الذي أعدته حكومته بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، وهو الأولى من نوعه، يقصد به التوعية بالمسألة. |
L'accent a également été mis sur la responsabilité sociale et le rôle du secteur privé dans la promotion du développement. | UN | وانصب التركيز أيضا على المسؤولية الاجتماعية ودور القطاع الخاص في تعزيز التنمية. |
L'accent est de plus en plus mis sur la responsabilité sociale des entreprises envers les employés et les consommateurs. | UN | وقد أخذ يزداد التأكيد على المسؤولية الاجتماعية للشركات إزاء العاملين والمستهلكين على حدٍّ سواء. |
Mettre l'accent sur la responsabilité sociale des entreprises de manière à tirer parti du réseau de contacts et du marché de l'emploi que représente le secteur des entreprises; | UN | التأكيد على المسؤولية الاجتماعية للشركات، وذلك للاستفادة من بناء الشبكات وسوق العمل التي يمثلها قطاع الشركات؛ |
Pour les entreprises, la diffusion d'information sur la responsabilité sociale implique une responsabilité et une transparence accrues. | UN | ويتطلب الإبلاغ عن المسؤولية الاجتماعية للشركات مزيداً من المساءلة والشفافية من جهة الشركات. |
:: Encourager la participation active des parties prenantes du secteur industriel par des programmes portant sur la responsabilité sociale des entreprises qui soient axés sur la protection des enfants contre la violence; | UN | :: تشجيع المشاركة الإيجابية للجهات المعنية بالصناعة عن طريق برامج مؤسسية عن المسؤولية الاجتماعية تركز على حماية الأطفال من العنف. |
49. Selon plusieurs participants, le manque de comparabilité des rapports sur la responsabilité sociale des entreprises était une question importante. | UN | 49- ورأى عدة مشاركين في غياب إمكانية المقارنة بين التقارير المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات مشكلة كبيرة. |
III. L'INFORMATION sur la responsabilité sociale DES ENTREPRISES | UN | ثالثاً - كشف البيانات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات |
2. Le projet de la WHD sur la responsabilité sociale des entreprises au sein de la Fédération de Russie et à l'étranger, assisté par l'UNESCO, a repris en septembre 2007. | UN | 2 - استؤنف مشروع المؤسسة المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للأوساط التجارية في الاتحاد الروسي وفي الخارج، والذي حظي برعاية اليونسكو، في أيلول/سبتمبر 2007. |
Le recours à des méthodes participatives pour obtenir le point de vue et les recommandations des jeunes par le biais de forums tels que le parlement des jeunes et d'enquêtes d'opinion auprès des enfants, a continué à s'étendre grâce à l'assistance de l'UNICEF. Les alliances avec les organisations de médias et les réseaux du secteur privé sur la responsabilité sociale ont également pris de l'ampleur. | UN | أما استخدام النُهج القائمة على المشاركة للحصول على وجهات نظر وتوصيات الشباب من خلال منتديات من قبيل برلمانات الشباب واستطلاعات رأي الأطفال فقد استمرت في التوسع بدعم من اليونيسيف، شأنها في ذلك شأن التحالفات مع مؤسسات وسائط الإعلام وشبكات القطاع الخاص المعنية بالمسؤولية الاجتماعية. |
Il a notamment indiqué qu'il allait renforcer les services de conseil et d'avis sur la responsabilité sociale des entreprises à l'intention des entreprises norvégiennes. | UN | وذكرت الحكومة في هذه الورقة، في جملة أمور، أنها ستُعزِّز خدمات التشاور وخدمات الخبرة الاستشارية المقدمة إلى الشركات النرويجية فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Il est donc essentiel que le dialogue sur la responsabilité sociale des sociétés se poursuive. | UN | ولهذا فإن من الأمور الأساسية مواصلة الحوار حول المسؤولية الاجتماعية المؤسسية. |
Réseau grec sur la responsabilité sociale des entreprises | UN | الشبكة اليونانية للمسؤولية الاجتماعية للشركات |
Avec l'appui du Gouvernement croate, l'ONUDI a planifié la mise en place d'un réseau sur la responsabilité sociale des entreprises pour les PME du Centre, du Sud et de l'Est de Europe. | UN | كما صاغت اليونيدو، بدعم من حكومة كرواتيا، خططاً لإنشاء شبكة معنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات تضم منشآت صغيرة ومتوسطة في وسط أوروبا وجنوبها وشرقها. |
Il a également évoqué le processus engagé par l'Organisation internationale de normalisation pour élaborer un document d'orientation sur la responsabilité sociale. | UN | وأشار أيضاً إلى العملية الجارية في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لوضع وثيقة توجيهية في مجال المسؤولية الاجتماعية. |