"sur la restitution" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إعادة
        
    • بشأن رد
        
    • المتعلقة برد
        
    • عن إعادة
        
    • المعني برد
        
    • بشأن استرداد
        
    • عن رد
        
    • المتعلقة بإرجاع
        
    • بشأن مسائل إعادة
        
    • بشأن التخلي
        
    • بشأن إرجاع
        
    • بشأن استعادة
        
    • بشأن الإرجاع
        
    • بخصوص استرداد
        
    • المتعلق بإعادة
        
    Décision sur la restitution de la stèle volée : l'obélisque d'Axum UN مقرر بشأن إعادة الآثار التاريخية الأفريقية المنهوبة: مسلة أكسوم
    Document de travail sur la restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées UN ورقة عمل بشأن إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين
    En Republika Srpska, un projet de loi sur la restitution a été présenté à l'Assemblée nationale. UN وفي جمهورية صربسكا، قدم مشروع قانون بشأن رد الممتلكات إلى الجمعية الوطنية.
    Elles forment une bonne base juridique pour le lancement du processus, bien que la législation sur la restitution des biens immobiliers, également essentielle, soit toujours en cours de discussion. UN مما يشكل أساسا قانونيا جيدا لبدء هذه العملية، وإن كانت القوانين المتعلقة برد ملكية العقارات، وهي بدورها أيضا ضرورية لهذه العملية، لا تزال قيد البحث.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la restitution DES UN تقرير اﻷمين العام عن إعادة الممتلكات الكويتية
    Rapport intérimaire de M. Paulo Sérgio Pinheiro, Rapporteur spécial sur la restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et autres personnes déplacées, soumis conformément à la résolution 2002/7 de la Sous-Commission UN التقرير المرحلي للسيد باولو سيرجيو بنهيرو، المقرر الخاص المعني برد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً، المقدم وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2002/7
    · Préparation et promulgation d'une législation sur la restitution des biens ou le versement de compensations. UN إعداد وإصدار تشريع بشأن استرداد الممتلكات/الحصول على تعويضات.
    ENFANTS Convention interaméricaine sur la restitution internationale des mineurs UN اتفاقية الأمريكتين بشأن إعادة الأطفال على الصعيد الدولي
    Convention américaine sur la restitution internationale des mineurs Adhésion. UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن إعادة الأحداث على الصعيد الدولي
    L'Ukraine est la première intéressée à la mise en oeuvre d'accords internationaux sur la restitution des biens culturels en cas d'appropriation illégale depuis la seconde guerre mondiale. UN وأوكرانيا، تهتم أيما اهتمام بتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن إعادة الممتلكات الثقافية المصادرة خلال الحرب العالمية الثانية.
    5. Conclusion d'un accord sur la restitution/les retours et calendrier de mise en œuvre. UN 5 - التوصل إلى اتفاق بشأن رد الحق والعائدين وعلى جدول زمني لذلك.
    Le Gouvernement géorgien a annoncé aux participants l'existence d'un nouveau projet de loi sur la restitution des biens qui faciliterait le retour des personnes déplacées en raison du conflit avec l'Ossétie du Sud. UN وأبلغت حكومة جورجيا حلقة العمل بمشروع قانون جديد بشأن رد الملكية من شأنه تسهيل عودة الأشخاص المشردين بسبب النـزاع بين جورجيا وجنوب أوسيتيا.
    La loi de la Fédération sur la restitution est en attente d'adoption par le Parlement de la Fédération, des désaccords ayant surgi sur certains points, tels que la restitution de logements appartenant à des collectivités. UN أما القانون الاتحادي بشأن رد الممتلكات فقد علق النظر فيه في البرلمان الاتحادي بسبب عدم الاتفاق على مسائل خلافية من قبيل رد ملكية المساكن الخاضعة لنظام الملكية الجماعية.
    II. ÉLABORATION DU PROJET DE PRINCIPES sur la restitution DES LOGEMENTS ET DES BIENS DANS LE CAS DES RÉFUGIÉS ET DES PERSONNES DÉPLACÉES UN ثانياً - وضع مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la restitution DES BIENS UN تقرير اﻷمين العام عن إعادة الممتلكات الكويتية
    2.13 Loi sur la restitution. UN 2-13 القانون المعني برد الحقوق.
    En l'espèce, le Comité note que l'État partie a adopté certaines lois depuis l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole, sur la restitution de certains biens aux personnes de nationalité algérienne. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت منذ بدء نفاذ العهد والبروتوكول بعض القوانين بشأن استرداد بعض الأشخاص الذين يحملون الجنسية الجزائرية ممتلكاتهم.
    Rapport final de M. Pinheiro sur la restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et autres personnes déplacées UN التقرير النهائي للسيد بينهيرو عن رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً
    L'article sur la restitution des biens prévoit trois catégories de mesures. UN وفي المادة المتعلقة بإرجاع الأموال، تحدد ثلاث فئات للطرائق.
    :: Production de rapports techniques et de documents de synthèse sur la restitution des biens, le partage du pouvoir et les questions de sécurité, et fourniture d'un appui technique pour aider les autorités iraquiennes à parvenir à des accords sur les questions de réconciliation nationale, et notamment sur celle des frontières internes contestées UN :: إصدار التقارير الفنية وورقات الخيارات بشأن مسائل إعادة الممتلكات إلى أصحابها وتقاسم السلطة والأمن وتوفير الدعم التقني لمساعدة مسؤولي الحكومة العراقية على إبرام اتفاقات بشأن المصالحة الوطنية، لا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    II. Rapports sur la restitution finale UN ثانيا - تقريران بشأن التخلي النهائي عن المناطق الرائدة
    La Mongolie a indiqué ne pas appliquer les paragraphes 2 ou 3, sur la restitution des biens confisqués conformément à l'article 55 de la Convention. UN وأشارت منغوليا إلى أنها لم تنفذ الفقرتين 2 أو 3، بشأن إرجاع الممتلكات المصادرة وفقا للمادة 55 من الاتفاقية.
    b) La Convention interaméricaine sur la restitution internationale d'enfants, adoptée en Uruguay le 15 juillet 1989, approuvée par le décret no 58-2002 publié dans La Gaceta no 118 du 25 juin 2002; UN (ب) الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية بشأن استعادة القصّر على المستوى الدولي، المعقودة في أوروغواي في 15 تموز/يوليه 1989. واعتمدت من خلال المرسوم رقم 58-2002 ونشرت في الجريدة الرسمية، العدد 118 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2002؛
    Elle a décidé par ailleurs que le Groupe de travail étudierait les moyens d'instaurer la confiance, faciliterait l'échange d'informations et d'idées sur la restitution rapide des avoirs entre les États et encouragerait la coopération entre les États requérants et les États requis. UN وقرر المؤتمر كذلك أن يستكشف الفريق العامل وسائل بناء الثقة، وأن يُيَسّر تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن الإرجاع السريع للموجودات، ويشجّع على التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب.
    La Convention met l'accent sur des mécanismes efficaces pour prévenir le blanchiment du produit de la corruption et sur le recouvrement des avoirs détournés par des actes de corruption, et contient des dispositions spécifiques sur la restitution et la disposition des avoirs. UN وتشدد الاتفاقية على الآليات الفعالة لمنع غسل عائدات الممارسات الفاسدة وعلى استرداد الموجودات المسرّبة من خلال الممارسات الفاسدة وتتضمّن أحكاما محددة بخصوص استرداد الموجودات والتصرف فيها.
    Il faudrait que le Parlement modifie la législation sur la restitution des biens pour que les victimes présumées puissent déposer de nouvelles plaintes. UN وحتى يستطيع من يزعمون أنهم ضحايا رفع قضايا أخرى، ينبغي أن يغير البرلمان التشريع المتعلق بإعادة الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more