Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | مناقشة بشأن الأعمال الجارية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش حول العمل الجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Le Club de Londres, qui regroupe les banques commerciales créancières, est parvenu à un accord de principe sur la restructuration de la dette, comprenant une réduction d'environ 80 % de la valeur nette actuelle de la dette commerciale. | UN | وقد توصل نادي لندن للدائنين التجاريين إلى اتفاق مبدئي بشأن إعادة هيكلة الديون تضمن تخفيضا بنسبة ٨٠ في المائة في القيمة الصافية الحالية للديون التجارية. |
Discussion sur les enseignements tirés des mesures prises par les gouvernements en matière de contagion et de crises de la dette et incidences de la conjoncture changeante sur la restructuration de la dette | UN | حلقة نقاش عن الدروس المستخلصة من الاستجابات التي تنص عليها السياسات لأزمات العدوى والديون وآثار المشهد المتغير فيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون |
Saluant les travaux sur la restructuration de la dette souveraine effectués par le Fonds monétaire international, la CNUCED, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et le Club de Paris, | UN | وإذ تسلم بما أنجزه صندوق النقد الدولي، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، ونادي باريس من أعمال في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية، |
Certains participants ont noté aussi que les structures mises en place pour résoudre les problèmes de la dette des pays à revenu intermédiaire étaient insuffisantes; par exemple, les conditions d'Evian ne faisaient pas de distinction entre la solvabilité et la liquidité et portaient exclusivement sur la restructuration de la dette, sans envisager d'allégement de la dette. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أيضا أن الأطر الموجودة لمعالجة مشاكل الديون التي تعاني منها البلدان المتوسطة الدخل غير كافية؛ فعلى سبيل المثال، لا يميز نهج إيفيان بين القدرة على الوفاء بالدين والسيولة، ويركز حصرا على إعادة هيكلة الديون بدون النظر في تخفيف عبء الديون كبديل. |
En 2012, une session extraordinaire de la Deuxième Commission de l'Assemblée a été consacrée aux enseignements tirés des crises de l'endettement et aux travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et sur les mécanismes de règlement de la dette. | UN | وفي عام 2012، عُقدت دورة استثنائية للجنة الثانية للجمعية العامة كُرست للدروس المستفادة من أزمات الديون وللعمل الجاري القيام به بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات حل مشاكل الديون. |
Certes la conclusion d'accords sur la restructuration de la dette, aussi bien publique que commerciale a apporté à la Russie un répit indispensable, mais l'encours de la dette ne cesse d'augmenter. | UN | ولا شك أن إبرام اتفاقات بشأن إعادة هيكلة الديون سواء منها العامة أو التجارية قد أتاح لروسيا مجالا للتنفس اللازم، لكن أصــل الدين مافتئ )السيد أفانيسوف، الاتحاد الروسي( يزداد. |
La récente table ronde sur < < les défis et problèmes nouveaux de la restructuration de la dette extérieure dans le cadre de la crise financière actuelle > > a donné à la Commission un aperçu de ce qu'elle peut attendre des négociations futures sur la restructuration de la dette. | UN | 45 - وأضاف أن حلقة النقاش التي عقدت مؤخراً بشأن " التحديات والقضايا الناشئة في مجال إعادة هيكلة الديون الخارجية في سياق الأزمة المالية الراهنة " قد زودت اللجنة بنظرة إلى ما يمكن توقعه من المفاوضات المقبلة بشأن إعادة هيكلة الديون. |
L'une des réussites des réunions du groupe d'experts organisées par le Département des affaires économiques et sociales sur la restructuration de la dette est qu'elles ont permis une meilleure compréhension des questions intéressant le secteur privé et le secteur public. | UN | 67 - وأشارت إلى أن أحد إنجازات اجتماعات فريق الخبراء التي نظمتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن إعادة هيكلة الديون يتمثل في أنه أدى إلى فهم أكبر للقضايا المطروحة بين القطاع الخاص والقطاع الرسمي. |
Mme Perceval (Argentine) signale que trois mois après l'adoption de la résolution 68/304 de l'Assemblée générale, la Deuxième Commission a rempli la première partie du mandat y figurant, soit d'examiner les modalités des négociations intergouvernementales sur la restructuration de la dette souveraine. | UN | 9 - السيدة بيرسيفال (الأرجنتين): قالت إنه بعد ثلاثة أشهر من اعتماد قرار الجمعية العامة 68/304، كانت اللجنة الثانية تنفذ الجزء الأول من الولاية التي تضمنها، للنظر في الطرائق المتعلقة بالمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية. |
En outre, le comité spécial devra tenir compte des travaux récents et en cours sur la restructuration de la dette souveraine entrepris par le FMI, en étroite coordination avec le FMI et le soutien technique de celui-ci. | UN | 33 - واختتمت قائلة إنه فضلا عن ذلك، ينبغي أن تعكس اللجنة المخصصة الغرض العمل الأخير والجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي، في تنسيق وثيق مع صندوق النقد الدولي، وبدعم تقني منه. |
Sa délégation attend donc avec intérêt les délibérations du Comité sur la restructuration de la dette souveraine dans le contexte de la résolution A/68/304, intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > . | UN | ولذلك يتطلع وفد بلده إلى مداولات اللجنة بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية في سياق القرار A/68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " . |
Le programme de manifestations multipartites relatives au financement du développement pour 2012-2013 prévoyait un cycle de cinq réunions sur la restructuration de la dette souveraine, organisées par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec les acteurs concernés. | UN | ٢٨١ - تضمن برنامج الفترة 2012-2013 للمناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة المتعددون بشأن تمويل التنمية سلسلة من خمسة اجتماعات بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية نظمها مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
27. Décide de consacrer une des manifestations spéciales de la Deuxième Commission pendant sa soixante-septième session aux enseignements tirés des crises de la dette et aux activités en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette, avec la participation de toutes les parties prenantes concernées, y compris des institutions financières multilatérales ; | UN | 27 - تقرر تخصيص إحدى المناسبات الخاصة باللجنة الثانية أثناء الدورة السابعة والستين للجمعية العامة لموضوع الدروس المستفادة من الأزمات المتعلقة بالديون والعمل الجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون، بمشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛ |
Réunion d'information sur le thème " Soutenabilité de la dette extérieure et développement " (alinéa c) du point 18 de l'ordre du jour de l'Assemblée générale); et sur la manifestation spéciale du Conseil économique et social sur la restructuration de la dette (organisée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED)) | UN | إحاطة عن موضوع " القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية " (في إطار البند 18 (ج) من جدول أعمال الجمعية العامة)؛ وعن المناسبة الخاصة التي ينظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إعادة هيكلة الديون (ينظمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)) |
Réunion d'information sur le thème " Soutenabilité de la dette extérieure et développement " (alinéa c) du point 18 de l'ordre du jour de l'Assemblée générale); et sur la manifestation spéciale du Conseil économique et social sur la restructuration de la dette (organisée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED)) | UN | إحاطة عن موضوع " القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية " (في إطار البند 18 (ج) من جدول أعمال الجمعية العامة)؛ وعن المناسبة الخاصة التي ينظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إعادة هيكلة الديون (ينظمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)) |
Discussion sur les enseignements tirés des mesures prises par les gouvernements en matière de contagion et de crises de la dette et incidences de la conjoncture changeante sur la restructuration de la dette | UN | مناقشة عن الدروس المستخلصة من الاستجابات التي تنص عليها السياسات لأزمات العدوى والديون وآثار المشهد المتغير فيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون |
Discussion sur les enseignements tirés des mesures prises par les gouvernements en matière de contagion et de crises de la dette et incidences de la conjoncture changeante sur la restructuration de la dette | UN | حلقة نقاش عن الدروس المستخلصة من الاستجابات التي تنص عليها السياسات لأزمات العدوى والديون وآثار المشهد المتغير فيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون |
Il souligne également l'importance du débat en cours sur la restructuration de la dette souveraine et des efforts que le Secrétaire général déploie à cet égard. | UN | وهو يشدد أيضا على أهمية النقاش الدائر اليوم فيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون السيادية، وكذلك على الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد. |
Saluant les travaux sur la restructuration de la dette souveraine effectués par le Fonds monétaire international, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et le Club de Paris, | UN | وإذ تسلم بما أنجزه صندوق النقد الدولي، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، ونادي باريس من أعمال في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية، |
M. Bagir (Fonds monétaire international) dit que la phase la plus récente des travaux exécutés sur la restructuration de la dette souveraine au Fonds monétaire international comporte une analyse de la proposition ayant trait au renforcement des dispositions contractuelles appliquées aux obligations souveraines internationales, modifiant les clauses pari passu et de recours collectif, question déjà soulevée par M. Batista. | UN | 46 - السيد باقر (صندوق النقد الدولي): قال إن المرحلة الأخيرة من العمل على إعادة هيكلة الديون السيادية في صندوق النقد الدولي تتضمن إجراء استعراض لفكرة تعزيز الأحكام التعاقدية في السندات السيادية الدولية عن طريق إصلاح البنود المتعلقة بالمساواة في المعاملة والإجراءات الجماعية، التي سبق أن تناولها السيد باتيستا. |