"sur la rive" - Translation from French to Arabic

    • في الضفة
        
    • على الضفة
        
    • وفي الضفة
        
    • على الجانب
        
    • بشأن الضفة
        
    • بالضفة
        
    • والضفة
        
    • على الساحل
        
    • على الشاطئ
        
    • إلى الضفة
        
    • من الضفة
        
    • على ضفة
        
    • الى الضفة
        
    • وعلى الضفة
        
    • على ضفاف
        
    Des incidents isolés ont été signalés sur la Rive occidentale, en particulier des jets de pierre sur les routes principales. UN وأفيد عن وقوع حوادث منعزلة في الضفة الغربية، وبصفة خاصة حوادث رشق بالحجارة في الطرق الرئيسية.
    À Beit Hanina, l'armée a démoli la maison de Muhi Sharif, le fugitif le plus recherché sur la Rive occidentale. UN وفي بيت حنينا، هدم الجيش منزل محيي الشريف الذي قيل إنه ثالث أهم الفارين المطلوبين في الضفة الغربية.
    Le nombre des travailleurs ayant un emploi a beaucoup diminué; le nombre des étudiants fréquentant les universités sur la Rive occidentale a lui aussi diminué. UN فقد نقص عدد العمال الذين يعملون إلى حد كبير. كما انخفض عدد الطلاب الذين يدرسون في الجامعات في الضفة الغربية.
    J'étais sur un ferry qui traversait un fleuve, et alors que nous approchions de l'autre côté, j'ai vu toutes ces personnes sur la Rive. Open Subtitles لقد كنت على عَبَارَة , أعبُر النهر وكأننا نقترب من الجانب الأخر رأيت كل هؤلاء الناس يقفون على الضفة
    Driban, qui avait consacré toute son énergie à l’extension des colonies juives sur la Rive occidentale, avait tué le berger Issa Musif quelques mois auparavant. UN وكان دريبان، الذي كرس نفسه كلية لتوسيع المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، قد قتل الراعي عيسى مصيف منذ بضعة أشهر.
    De ce fait, l'indice de pauvreté a atteint 20 % sur la Rive occidentale et 40 % dans la Bande de Gaza. UN ونتيجة لذلك زاد مؤشر الفقر بنسبة ٢٠ في المائة في الضفة الغربية وبنسبة ٤٠ في المائة في قطاع غزة.
    Les taux de remboursement sont restés élevés, à 97 % dans la Bande de Gaza et à 95 % sur la Rive occidentale. UN وظلت معدلات السداد مرتفعة بنسبة ٩٧ في المائة في قطاع غزة و ٩٥ في المائة في الضفة الغربية.
    Débourser 8 000 prêts chaque année dans la Bande de Gaza et 12 000 sur la Rive occidentale, d’une valeur combinée totale de 25 millions de dollars par an. UN تقديم ٠٠٠ ٨ قرض كل سنة في قطاع غزة و ٠٠٠ ١٢ في الضفة الغربية بقيمة إجمالية تبلغ ٢٥ مليون دولار في السنة.
    En 1998, le taux moyen d'activité était de 72,1 % pour les hommes et de 14,2 % pour les femmes sur la Rive occidentale. UN أما متوسط مشاركة قوة العمل في عام 1998 فقد بلغ في الضفة الغربية 72.1 في المائة للرجال و14.2 في المائة للنساء.
    Cinq résidents auraient été blessés dans la bande de Gaza et deux sur la Rive occidentale. UN وأفادت اﻷنباء عن جرح خمسة من السكان في قطاع غزة واثنين في الضفة الغربية.
    Des sources palestiniennes font état d'incidents sur la Rive occidentale à Ramallah, Naplouse, Djénine et Hébron. UN وأفادت مصادر فلسطينية بوقوع حوادث في الضفة الغربية في رام اله ونابلس وجنين والخليل.
    Deux personnes auraient aussi été blessées lors d'incidents survenus sur la Rive occidentale. UN وأفادت اﻷنباء بإصابة شخصين خلال صدامات وقعت في الضفة الغربية.
    Toutefois, dans la région située sur la Rive orientale du Dniestr, les ethnies russes et ukrainiennes représentent plus de la moitié de la population. UN بيد أنه في المنطقة الواقعة في الضفة الشرقية لنهر دنيستر يمثل أعضاء الطائفتين الروسية واﻷوكرانية أكثر من نصف عدد السكان.
    Les extrémistes juifs veulent implanter 130 nouvelles colonies de peuplement à Gaza, sur la Rive occidentale et les hauteurs du Golan, en plus des 203 colonies actuelles. UN إن اليهود المتطرفين يريدون إنشاء ١٣٠ مستوطنة جديدة في الضفة الغربية وغزة والجولان، باﻹضافة إلى ٢٠٣ مستوطنات حالية.
    L'essentiel de ce programme est constitué par la création de fonds renouvelables pour l'octroi de prêts sur la Rive occidentale, dans la bande de Gaza, en Jordanie et au Liban. UN وتقوم الخطة الجديدة على صناديق دوارة للقروض أنشئت في الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن ولبنان.
    Une équipe d'observateurs militaires des Nations Unies de Banja Koviljaca a observé un hélicoptère Gazelle atterrir à l'héliport situé sur la Rive occidentale de la Drina à Zvornik, puis en décoller et se diriger vers le nord. UN شاهد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من بانيا كوفيلياتشا طائرة عمودية من طراز غازيل تهبط وتقلع متجهة شمالا من موقع هبوط الطائرات العمودية على الضفة الغربية من نهر درينا في زفورنيك.
    sur la Rive occidentale, au nombre des 600 à 750 personnes arrêtées figuraient de nombreux cheikhs et imams. UN وفي الضفة الغربية، كان من ضمن اﻷشخاص المعتقلين الذين يتراوح عددهم بين ٦٠٠ و ٧٥٠ كثير من الشيوخ واﻷئمة.
    La Roumanie a rapidement réagi en vue de satisfaire les besoins de la République de Moldova, bien qu'elle ait eu elle-même à faire face à des calamités presque similaires sur la Rive droite du fleuve Prut. UN لقد استجابت رومانيا بسرعة لاحتياجات جمهورية مولدوفا، مع أنها أصابتها مصائب مماثلة على الجانب اﻷيمن من نهر بروت.
    En septembre 1995, Israël et l'OLP signent l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, l'accord définitif sur le statut de ces territoires devant être conclu en 1999. UN وفي أيلول/سبتمبر 1995 وقعت كل من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وكان المفروض التوقيع على اتفاق الوضع النهائي المتعلق بهذه الأراضي عام 1999.
    Les trois étaient des chefs présumés du mouvement Hamas sur la Rive occidentale. UN يقال إن الثلاثة قادة في حركة حماس بالضفة الغربية.
    La tenue d'élections justes et libres à Gaza et sur la Rive occidentale marquera un progrès sensible. UN إن عقد انتخابات حرة ونزيهة في غزة والضفة الغربية سيمثل تقدما هاما.
    La partie iranienne a amarré un ponton métallique sur la Rive occidentale du Chatt al-Arab en face du poste douanier iraquien situé à Ra's al-Baycha. UN قام الجانب الإيراني بنصب بانطون حديدي على الساحل الشرقي لشط العرب مقابل سيطرة الجمارك العراقية الموجودة في رأس البيشة.
    Dans les limites de la dépression de Touran, on distingue le plateau Oustiourt, le delta de l'Amou-Daria sur la Rive méridionale de la mer d'Aral, ainsi que l'immense désert du Kyzylkoum. UN وضمن حيز توران يقع نجد أستيورت ودلتا داريا آمو على الشاطئ الجنوبي لبحر الآرال وصحراء كيزيلكوم المترامية الأطراف.
    Le principal sujet de discorde concernait le contrôle des voyageurs se rendant de la bande de Gaza sur la Rive occidentale. UN وكان الجدال الرئيسي يدور حول اﻹشراف على المسافرين من قطاع غزة إلى الضفة الغربية.
    L'activité de l'UNRWA a été elle aussi perturbée par les restrictions, l'impact le plus important s'étant fait sentir sur les centres de formation de Kalandia et Ramallah, sur la Rive occidentale, qui desservent les étudiants originaires tant de la Rive occidentale que de la bande de Gaza. UN وقد تأثرت عمليات اﻷونروا أيضا بالقيود. وكان اﻷثر اﻷكبر على مراكز التدريب في قلنديا ورام الله في الضفة الغربية، وفيها طــلاب من الضفة الغربية وقطاع غزة كليهما.
    Ma mère est tombée amoureuse de lui quand elle le trouva presque mort gelé sur la Rive de la Neva, à regarder les étoiles. Open Subtitles أحبته أمي عندما وجدته يتجمد حتى الموت على ضفة نهر نيفا يحدق في النجوم
    Il doit également permettre de couvrir ses frais de voyage et ceux de ses collaborateurs à l'intérieur des territoires occupés, sur la Rive occidentale et à Jéricho, ainsi que les frais qu'il engage lorsqu'il doit se rendre à Jérusalem pour des activités de coordination relevant de sa responsabilité, et au Siège pour des consultations. UN وتتصل الاعتمادات أيضا بسفر المنسق الخاص وموظفيه داخل اﻷراضي المحتلة، الى الضفة الغربية وأريحة، وكذلك الى القدس بالاقتران مع أنشطة التنسيق الواقعة تحت مسؤوليته؛ والسفر الى المقر ﻷغراض التشاور.
    Cette étude s'intéresse au contrôle exercé par l'UNITA sur la rivière Cuango, qui constitue la frontière entre la province de Bandundu en République démocratique du Congo et les provinces de Malange et Uige en Angola, et sur la Rive droite de la rivière Lui, un affluent du Cuango, où l'UNITA était encore présente en février 2002. UN 168 - تركز هذه الدراسة على سيطرة يونيتا على نهر كوانغو الحدودي بين مقاطعة باندوندو في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومقاطعتي ملانغ/ويج في أنغولا، وعلى الضفة اليمنى لنهر لوي، وهو رافد لنهر كوانغو، حيث ما زالت يونيتا موجودة حتى شباط/فبراير 2002.
    79. L'Experte indépendante a visité, près de Jowhar, le village de Mioco, qui est construit sur la Rive du fleuve et qui abrite 175 familles. UN 79- وزارت الخبيرة المستقلة قرية ميوكو، بالقرب من جوهر. وتعيش 175 أسرة في هذه القرية الواقعة على ضفاف النهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more