Il sera présenté à la session de fond du Conseil économique et social en 1993 et sera, comme l'avait décidé le Conseil économique et social en 1992, une contribution aux négociations devant aboutir à l'élaboration d'une convention sur la sécheresse et la désertification. | UN | وسـوف يقدم الى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٣ طبقا لما قرره المجلس في عام ١٩٩٢، وسيكون بمثابـة مساهمة في المفاوضات حـول وضع اتفاقية بشأن الجفاف والتصحر. |
- Engager des actions globales sur la sécheresse et la désertification | UN | - اتخاذ إجراءات عالمية النطاق بشأن الجفاف والتصحر. |
Il est noté dans le Rapport d'examen africain sur la sécheresse et la désertification 2007 que, dans la plupart des pays de cette région, la pénurie de ressources financières reste l'un des principaux obstacles à l'application des plans de lutte contre la désertification. | UN | وقد أشار تقرير الاستعراض الخاص بأفريقيا لعام 2007 بشأن الجفاف والتصحر إلى أن الافتقار للموارد المالية يظل واحدا من أشد المعوقات لتنفيذ خطط مكافحة التصحر في معظم البلدان بمنطقة أفريقيا. |
L'idée de base est de créer un centre national chargé de recueillir et d'organiser les renseignements disponibles sur la sécheresse et la désertification. | UN | والفكرة الأساسية من وراء هذه الشبكة هي إنشاء محطة وطنية لجمع وتنظيم المعلومات المتوفرة عن الجفاف والتصحر. |
− Actualités: informations récentes sur la sécheresse et la désertification dans le pays; | UN | - الأخبار: آخر الأخبار عن الجفاف والتصحر في البلاد. |
(i) définir des stratégies pour évaluer les incidences de la variabilité naturelle du climat sur la sécheresse et la désertification au niveau régional et/ou pour utiliser les prévisions concernant la variabilité saisonnière et interannuelle du climat afin de tenter d'atténuer les effets de la sécheresse, | UN | ' ١ ' استحداث استراتيجيات لتقييم آثار التغير المناخي الطبيعي على الجفاف والتصحر الاقليميين و/أو استخدام تنبؤات التقلبات المناخية من فصل إلى فصل ومن سنة إلى أخرى في الجهود الرامية إلى تخفيف آثار الجفاف؛ |
La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a recommandé l'ouverture de négociations sur une convention sur la sécheresse et la désertification, qui serait ouverte à la signature d'ici à juin 1994. | UN | وقد أوصى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بالبدء في مفاوضات من أجل عقد اتفاقية بشأن الجفاف والتصحر تكون جاهزة للتوقيع عليها بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
D'autres mesures de sensibilisation ont été prises par les ONG: publication de documents sur la sécheresse et la désertification au titre de la Convention dans les langues vernaculaires; mise en évidence des causes historiques des phénomènes de sécheresse et de désertification; organisation d'ateliers; mise en place de leurs propres centres de liaison pour coordonner leur action. | UN | ومن بين التدابير الأخرى للدعاية التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية نشر مواد إعلامية عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن الجفاف والتصحر باللغات المحلية؛ وتعيين الأسباب التاريخية لحالات الجفاف وعمليات التصحر؛ وتنظيم حلقات تدارس وتأسيس جهات وصل للتنسيق فيما بينها. |
Cette expérience est à l'origine du premier Forum national sur la sécheresse et la désertification qui a recommandé la mise en oeuvre de programmes de gestion intégrée et d'un programme de participation concernant aussi bien l'environnement que les ressources naturelles. | UN | وفي هذه الفترة فقدت الكثير من الأرواح والثروة الحيوانية، وكانت تلك محنة فتحت الباب أمام تنظيم المنتدى الوطني الأول بشأن الجفاف والتصحر. وأوصى الاجتماع بالاضطلاع ببرامج إدارة متكاملة وببرنامج تشاركي بشأن البيئة والموارد الطبيعية. |
• Juin 1994, Mbabane, Swaziland : réunion sous-régionale pour la revue et l’adoption de l’étude de cas sous-regionale sur la sécheresse et la désertification de la région SADC; | UN | حزيران/يونيه 1994، مبابان، سوازيلند: اجتماع دون إقليمي لاستعراض واعتماد دراسة الحالة الإفرادية دون الإقليمية بشأن الجفاف والتصحر في منطقة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي؛ |
Pour ce qui est de la coopération régionale dans la lutte contre la sécheresse et la désertification, il faut absolument améliorer la base régionale d'informations sur la sécheresse et la désertification et faire davantage appel tant aux connaissances des scientifiques que des autochtones à travers des programmes mettant au point la collecte d'informations par des recherches ciblées. | UN | 69 - وفيما يخص التعاون الإقليمي في مكافحة الجفاف والتصحر، من الضروري تحسين قاعدة المعلومات الإقليمية بشأن الجفاف والتصحر وتعزيز تطبيق كلّ من المعارف العلمية ومعارف الشعوب الأصلية من خلال برامج تهدف إلى تعزيز جمع المعلومات عن طريق البحث المحدد الأهداف. |
c) Appui à trois cours de formation dans les sous—régions d'Amérique centrale, d'Amérique du Sud et des Caraïbes à l'intention des administrateurs du réseau d'information sur la sécheresse et la désertification en Amérique latine et dans les Caraïbes (DESELAC) (75 400 US$); | UN | (ج) توفير الدعم لثلاث دورات تدريبية في مناطق أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي دون الإقليميــة لمديــري شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (400 75 دولار)؛ |
En Ouganda, par exemple, la précarité des droits fonciers sur certaines parties du couloir d'élevage qui appartient à la collectivité n'encourage pas les exploitants à faire un effort pour utiliser des pratiques de gestion durable des terres, comme le signale le Rapport d'examen africain sur la sécheresse et la désertification établi en 2007. | UN | ففي أوغندا مثلا، لا يشجع انعدام ضمانات حيازة الأرض في أجزاء من ممر الماشية الذي تسيطر عليه نظم مجتمعية محلية لملكية الأرض، المزارعين على الاستثمار في ممارسات الإدارة المستدامة للأرض، حسبما جرت الإشارة إليه في التقرير الاستعراضي لأفريقيا بشأن الجفاف والتصحر لعام 2007(). |
64. Les connaissances acquises sur la sécheresse et la désertification en Europe sont considérables mais les résultats de la recherche sont rarement transmis aux planificateurs et aux décideurs et absorbés par ces derniers. | UN | 64- إن كمية المعارف المتراكمة في أوروبا عن الجفاف والتصحر كمية هائلة، ولكن نتائج البحث كثيرا ما يتعذر إيصالها إلى راسمي الخطط وصانعي القرارات كما يتعذر استيعابهم لها بطريقة مفيدة. |
Le présent rapport a été établi grâce aux contributions de fond provenant d'institutions des Nations Unies, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), et à des évaluations régionales préparées par les commissions régionales des Nations Unies, notamment le Rapport d'examen africain sur la sécheresse et la désertification, établi en 2007 par la Commission économique pour l'Afrique (CEA). | UN | 2 -ويستند التقرير إلى مساهمات موضوعية مقدمة من وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأغذية والزراعة، وإلى التقييمات الإقليمية التي أعدتها اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما التقرير الاستعراضي لأفريقيا لعام 2007 عن الجفاف والتصحر الذي وضعته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Selon le Rapport d'examen africain sur la sécheresse et la désertification 2007, entre 2002 et 2004, le Fonds a versé plus de 72 millions de dollars à des projets dont le principal objectif était de lutter contre la déforestation et la désertification dans le monde. | UN | ويقدر التقرير الاستعراضي لعام 2007 عن الجفاف والتصحر بأنه خلال الفترة من 2002 إلى 2004، فقد مول مرفق البيئة العالمية مشاريع تبلغ قيمتها أكثر من 72 مليون دولار ركَّزت بصفة أساسية على مكافحة إزالة الغابات والتصحر على النطاق العالمي(). |
Le présent rapport a bénéficié d'importantes contributions d'organismes des Nations Unies, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), ainsi que des évaluations régionales établies par les commissions régionales de l'ONU, en particulier le rapport d'examen de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) sur la sécheresse et la désertification établi en 2007. | UN | 2 - ويستند التقرير إلى المساهمات الفنية المقدمة من وكالات الأمم المتحدة، لا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) وإلى التقييمات الإقليمية التي أعدتها اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، لا سيما تقرير الاستعراض الأفريقي عن الجفاف والتصحر لعام 2007 الصادر عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا(). |
(i) définir des stratégies pour évaluer les incidences de la variabilité naturelle du climat sur la sécheresse et la désertification au niveau régional et/ou pour utiliser les prévisions concernant la variabilité saisonnière et interannuelle du climat afin de tenter d'atténuer les effets de la sécheresse, | UN | ' ١ ' استحداث استراتيجيات لتقييم آثار التغير المناخي الطبيعي على الجفاف والتصحر الاقليميين و/أو استخدام تنبؤات التقلبات المناخية من فصل إلى فصل ومن سنة إلى أخرى في الجهود الرامية إلى تخفيف آثار الجفاف؛ |
(i) définir des stratégies pour évaluer les incidences de la variabilité naturelle du climat sur la sécheresse et la désertification au niveau régional et/ou pour utiliser les prévisions concernant la variabilité saisonnière et interannuelle du climat afin de tenter d'atténuer les effets de la sécheresse, | UN | ' ١ ' استحداث استراتيجيات لتقييم آثار التغير المناخي الطبيعي على الجفاف والتصحر الاقليميين و/أو استخدام تنبؤات التقلبات المناخية من فصل إلى فصل ومن سنة إلى أخرى في الجهود الرامية إلى تخفيف آثار الجفاف؛ |
55. Le secrétariat a continué de publier le bulletin d'information en ligne, qui est diffusé par le biais du Réseau d'information sur la sécheresse et la désertification (DESELAC). | UN | 55- وواصلت الأمانة نشر المجلة لإخبارية على شبكة الإنترنت، التي تُرسل عن طريق شبكة المعلومات المتعلقة بالتصحر والجفاف. |
Appui continu pour l'élaboration de repères et d'indicateurs sur la sécheresse et la désertification dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | تقديم الدعم لمواصلة تطوير معايير ومؤشرات الجفاف والتصحُّر في بُلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي زاي - |