"sur la sécurité des journalistes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن سلامة الصحفيين
        
    • المتعلقة بسلامة الصحفيين
        
    • على سلامة الصحفيين
        
    • بشأن أمن الصحفيين
        
    • بشأن حماية الصحفيين
        
    • مجال سلامة الصحفيين
        
    :: Il a joué un rôle très actif dans le processus qui a débouché sur le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN :: أداء دور نشط للغاية في العملية التي أفضت إلى وضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    Elle a également soutenu la résolution sur la sécurité des journalistes adoptée au Conseil des droits de l'homme. UN وعملت كذلك على دعم القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين.
    Le Haut-Commissariat a également continué de promouvoir le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, dont l'exécution est coordonnée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا دعم خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب التي تنسقها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    En particulier, elle a mis l'accent sur la sécurité des journalistes et sur la question de l'impunité, obtenant quelques résultats. UN وركزت الحملة بصورة خاصة على سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، وحققت درجة من النجاح في ذلك.
    Il a également réaffirmé la nécessité d'entreprendre une étude approfondie sur la sécurité des journalistes dans les zones de conflit. UN كما أكد مجدداً الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن أمن الصحفيين في مناطق الصراع.
    À cette occasion, l'UNESCO lancera une campagne de sensibilisation et tiendra à Strasbourg un séminaire qui sera suivi de la troisième réunion interinstitutions sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN وكجزء من الاحتفالات، ستقوم اليونسكو بإطلاق حملة لإذكاء الوعي وعقد حلقة دراسية في ستراسبورغ، يتبعهما الاجتماع الثالث المشترك بين وكالات الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Ainsi, l'Autriche, la Pologne et la Suisse ont organisé à Varsovie en 2013 une conférence internationale sur la sécurité des journalistes. UN فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013.
    Les organisations et mécanismes régionaux sont invités à élaborer des directives sur la sécurité des journalistes et des professionnels des médias. UN وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    Cependant, s'agissant du paragraphe 7, elle souhaite attirer l'attention sur le fait que le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité n'est pas le résultat d'un processus intergouvernemental. UN ومع ذلك، ففيما يتعلق بالفقرة 7، يود أن يُبرز حقيقة أن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب ليست نتيجة لعملية حكومية دولية.
    En 2013, la Grèce a proposé une résolution sur la sécurité des journalistes et sur la question de l'impunité, qui de son avis, devraient rester une priorité de l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي عام 2013، بادرت اليونان بقرار بشأن سلامة الصحفيين وقضية الإفلات من العقاب، وترى أنه ينبغي أن يظل ذا أولوية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Le 11 juin 2014, le Conseil des droits de l'homme a tenu une réunion-débat sur la sécurité des journalistes, conformément à sa décision 24/116. UN 1- في 11 حزيران/يونيه 2014، عقد مجلس حقوق الإنسان، عملاً بقراره 24/116، حلقة نقاش بشأن سلامة الصحفيين.
    Un comité directeur de partenaires avait également été créé aux fins de mettre en œuvre le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité dans le pays. UN وأنشئت أيضاً لجنة توجيهية مؤلفة من جهات فاعلة لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    De plus, il a continué de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le cadre du Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إطار خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Dans un rapport biennal sur la sécurité des journalistes et le risque d'impunité, la Directrice générale de l'UNESCO a fait état des assassinats de journalistes ainsi que des réponses des États aux demandes d'éclaircissements sur ces faits. UN ووثق المدير العام لليونسكو في تقرير نصف سنوي بشأن سلامة الصحفيين وخطورة الإفلات من العقاب، حالات قتل الصحفيين وردود الدول على الاستفسارات التي وُجهت إليها بهذا الشأن.
    En 2011, l'OSCE a publié un guide sur la sécurité des journalistes qui décrit les bonnes pratiques à suivre pour assurer leur sécurité. UN وفي عام 2011، أصدرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دليلها بشأن سلامة الصحفيين الذي يحدد الممارسات الجيدة لمعالجة مسألة سلامة الصحفيين.
    La Fédération a contribué au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité depuis l'étape de la rédaction jusqu'au lancement officiel. UN ساهم الاتحاد في خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب بدءا من مرحلة الصياغة وحتى صدور الخطة رسميا.
    Le rapport de 2012 de l'Organisation des Nations Unies pour la science et la culture sur le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité fournit des informations supplémentaires que le Conseil devrait prendre en considération. UN ويقدم تقرير منظمة الأمم المتحدة للعلم والتربية والثقافة لعام 2012 عن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب إضاءات إضافية ينبغي أن يأخذها المجلس بعين الاعتبار.
    Comme il est indiqué à juste titre dans le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, la liberté de la presse et d'accès à l'information contribue au développement. UN وعلى نحو ما أُشير إليه بحق في خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، تُسهم حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات في التنمية.
    5. Se dit préoccupé par la menace croissante que font peser sur la sécurité des journalistes des acteurs non étatiques, notamment des groupes terroristes et des organisations criminelles; UN 5- يعرب عن قلقه إزاء ازدياد الخطر الذي تشكّله على سلامة الصحفيين جهات فاعلةٌ من غير الدول، بما فيها الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية؛
    En 2012, l'organisation a participé à l'élaboration du Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN شاركت المنظمة عام 2012 في إعداد خطة عمل الأمم المتحدة بشأن أمن الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Le Rapporteur spécial se réjouit donc de l'initiative ayant abouti au projet de plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité et attend avec intérêt son application effective. UN ولذلك، يرحب المقرر الخاص بمبادرة صياغة خطة عمل مشتركة للأمم المتحدة بشأن حماية الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، وهو يتطلع إلى تنفيذها بفعالية.
    Prenant note avec intérêt du rapport du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur la sécurité des journalistes, qui a été soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين()، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more