"sur la sécurité nationale" - Translation from French to Arabic

    • على الأمن الوطني
        
    • على الأمن القومي
        
    • للأمن القومي
        
    • للأمن الوطني
        
    • الأمنية الوطنية
        
    • بشأن الأمن الوطني
        
    • المتعلقة بالأمن القومي
        
    • بشأن الأمن القومي
        
    • المتعلق بالأمن القومي
        
    • المتعلق بالأمن الوطني
        
    • إلى الأمن الوطني
        
    • يتعلق باﻷمن الوطني
        
    • عن الأمن القومي
        
    • وقانون الأمن الوطني
        
    • وقانون اﻷمن القومي
        
    Il a des conséquences sur la sécurité nationale et les droits de l'homme et alimente les migrations transnationales illicites. UN فهو يؤثر على الأمن الوطني وحقوق الإنسان، ويغذي الهجرة غير المشروعة عبر الحدود الوطنية.
    Ils ont admis que ces technologies pouvaient avoir un impact sensible sur la sécurité nationale et internationale. UN وجرى التسليم بأنه قد يكون لهذه التكنولوجيات تأثير كبير على الأمن الوطني والدولي.
    L'Assemblée générale est le seul endroit où puisse avoir lieu un débat portant sur la sécurité nationale de l'ensemble des États Membres. UN والمكان الوحيد لمثل هذا النقاش، الذي يؤثر على الأمن القومي لجميع الدول الأعضاء، هو الجمعية العامة.
    Le Gouvernement étudie la proposition qui a été faite au sujet de ces engins, à la lumière des incidences que son adoption pourrait avoir sur la sécurité nationale. UN وتدرس الحكومة المقترح الذي كان قد طُرِح بشأن هذه الأسلحة في ضوء الآثار التي قد تترتب عنها بالنسبة للأمن القومي.
    Des consignes de rédaction et un cadre technique ont été mis au point en consultation avec le Ministre de la sécurité nationale et serviront de base à l'élaboration de la loi sur la sécurité nationale. UN أعدت تعليمات الصياغة ووضع إطار تقني، واستتبع ذلك التشاور مع وزير الأمن الوطني، كأساس لوضع قانون للأمن الوطني.
    De même, les centres de l'Argentine, du Brésil et du Chili sont à l'avant-garde dans le traitement de l'héritage légué par les régimes axés sur la sécurité nationale et l'impunité continuelle pour les infractions commises durant ces périodes. UN وثمة مراكز مثيلة أيضا في الأرجنتين والبرازيل وشيلي تؤدي الدور الطليعي في محو بصمات الأنظمة الأمنية الوطنية وظاهرة الإفلات من العقاب المستمرة على الجرائم التي ارتُكبت أثناء فترات حكمها.
    Effectif 2012 : 1 réunion interministérielle de coordination sur la sécurité nationale UN عام 2012: عُقد اجتماع تنسيقي مشترك بين الوزارات بشأن الأمن الوطني
    Il deviendrait alors le paragraphe 33, le paragraphe sur la sécurité nationale deviendrait le paragraphe 34, et ainsi de suite. UN ومن ثم، تصبح الفقرة 47 هي الفقرة 33 وتصبح الفقرة المتعلقة بالأمن القومي هي الفقرة 34، وهكذا.
    Se félicitant de la note du Royaume d'Arabie Saoudite et de la République arabe d'Égypte sur la sécurité nationale arabe et des discussions y relatives, UN وإذ يرحب بمذكرتي المملكة العربية السعودية وجمهورية مصر العربية بشأن الأمن القومي العربي، وما دار بشأنهما من مناقشات
    L'Agence aéronautique nationale doit cependant se tenir informée de ces évolutions afin de recenser aussi bien les possibilités de s'acquitter plus efficacement de ses responsabilités institutionnelles que toute menace qui pourrait peser sur la sécurité nationale. UN ورغم ذلك فعلى الخدمة الجوية الوطنية مسؤولية عن أن تواكب تلك التطورات بغية استبانة فرص الاضطلاع بمسؤولياتها المؤسسية بفعالية أكبر وأيضا استبانة أي مخاطر على الأمن الوطني قد تنشأ.
    En prenant cette décision, le Président a tenu compte de la menace existante, comme du coût de la poursuite du programme de défense antimissile nationale, de la faisabilité d'un système de défense de ce type sur le plan technique et de son impact global sur la sécurité nationale. UN وعند اتخاذ هذا القرار نظر الرئيس في خطر استخدام برنامج الدفاع الوطني المضاد للقذائف وتكلفته وإمكانية تنفيذه تقنياً وخطره العام على الأمن الوطني.
    Étant donné que les décisions de la Conférence ont une incidence sur la sécurité nationale des États Membres, il est logique qu'elle reste une instance motrice pour les États Membres, qu'elle conduise ses travaux et adopte ses décisions par consensus. UN فبما أن قرارات المؤتمر تؤثر على الأمن الوطني للدول الأعضاء، فمن المنطقي أن تظل دفة قيادة المؤتمر بيد الدول الأعضاء وأن يظل المؤتمر يضطلع بأعماله ويعتمد قراراته بتوافق الآراء.
    La Thaïlande est consciente de l'impact croissant de la criminalité transnationale sur la sécurité nationale et le bien-être collectif en particulier, et sur le développement en général. UN وتدرك تايلند تزايد جسامة تأثير الجريمة عبر الوطنية على الأمن القومي والرفاه العام بشكل خاص، وعلى التنمية ككل.
    Cependant, une préoccupation fondamentale tient au fait que ces informations ont des incidences sur la sécurité nationale. UN ومع ذلك، يكمن الشغل الشاغل في أن لمثل هذه المعلومات انعكاسات على الأمن القومي.
    Puisque ses décisions influent sur la sécurité nationale de ses États membres, il est logique que la Conférence conduise ses travaux et adopte ses décisions par consensus. UN ولأن قراراته تؤثر على الأمن القومي للدول الأعضاء فيه، من المنطقي أن يسيّر المؤتمر عمله وأن يتخذ قراره بتوافق الآراء.
    Le Gouvernement étudie la proposition qui a été faite au sujet de ces engins, à la lumière des incidences que son adoption pourrait avoir sur la sécurité nationale. UN وتدرس الحكومة المقترح الذي كان قد طُرِح بشأن هذه الأسلحة في ضوء الآثار التي قد تترتب عنها بالنسبة للأمن القومي.
    La police a affirmé que les deux réunions faisaient peser une menace sur la sécurité nationale. UN وأكدت الشرطة أن هذين الاجتماعين كانا يمثلان تهديدا للأمن القومي.
    En conséquence, les armes légères font peser la plus grande menace sur la sécurité nationale et le développement économique et social de plusieurs de nos petits pays. UN ونتيجة لذلك تشكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الآن أحد أكبر التهديدات للأمن الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من بلداننا الصغيرة.
    Il souligne toutefois qu'il serait possible que le contrôleur indépendant de la législation sur la sécurité nationale récemment nommé révise cette définition dans le cadre de son mandat. UN إلا أنها تشدد على أن الموظف المستقل المعين في الآونة الأخيرة لرصد التشريعات الأمنية الوطنية مخول بمراجعة التعريف في سياق ولايته.
    En décembre 2002, notre Gouvernement a promulgué une loi sur la sécurité nationale. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، سنت حكومتنا قانونا بشأن الأمن الوطني.
    :: La loi sur la sécurité nationale (chap. 301) porte création du Conseil national de la sécurité conformément à l'article 219 de la Constitution de la République ougandaise, qui a pour fonction de conseiller le Président sur toutes les questions relatives à la sécurité nationale. UN :: ينص الفصل 301 من قانون مجلس الأمن القومي على إنشاء مجلس الأمن القومي عملا بالمادة 219 من دستور جمهورية أوغندا لإسداء المشورة للرئيس في جميع المسائل المتعلقة بالأمن القومي.
    La Table ronde a pour mandat de faire participer les Canadiens et le Gouvernement du Canada à un dialogue soutenu sur la sécurité nationale dans une société pluraliste et diversifiée. UN وتتمثل الولاية المنوطة بالمائدة المستديرة في إشراك الكنديين وحكومة كندا في حوار مستمر بشأن الأمن القومي داخل مجتمع متنوع ومتعدد.
    La Loi antiterroriste (LA) constitue un élément important de la loi canadienne sur la sécurité nationale. UN 47- ويعد قانون مكافحة الإرهاب أحد العناصر الرئيسية في التشريع الكندي المتعلق بالأمن القومي.
    Acceptées: Le Gouvernement australien a entrepris de réexaminer en détail sa législation sur la sécurité nationale et la lutte antiterroriste. UN مقبولة: تضطلع الحكومة الأسترالية بعمليات استعراض شامل للتشريع المتعلق بالأمن الوطني ومكافحة الإرهاب.
    Elle se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de grandes incidences sur la sécurité nationale de tous les États. UN كما تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن الوطني لجميع الدول.
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية وأن تكون له آثار خطيرة فيما يتعلق باﻷمن الوطني لجميع الدول؛
    On peut pas lui confier d'info confidentielle, encore moins sur la sécurité nationale. Open Subtitles هو لا يُمْكن أنْ يُأتَمنَ بحسّاسِ معلومات على a حزب مفاجئ، ناهيك عن الأمن القومي.
    Les discussions sont en cours au niveau politique le plus élevé au sujet de la législation sur les médias et la presse et de la loi sur la sécurité nationale pour les mettre en conformité avec la déclaration des droits incorporée dans la Constitution nationale provisoire du Soudan. UN وتجري مناقشة قوانين وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني على أعلى المستويات السياسية لكفالة توافقها مع شرعة الحقوق المكرّسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.
    La loi sur la sécurité nationale figure sur la liste des lois que la Cour constitutionnelle doit passer en revue. UN وقانون اﻷمن القومي مدرج في قائمة القوانين المقرر أن تراجعها المحكمة الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more