"sur la santé des femmes" - Translation from French to Arabic

    • على صحة المرأة
        
    • عن صحة المرأة
        
    • بشأن صحة المرأة
        
    • على صحة النساء
        
    • في صحة المرأة
        
    • المتعلقة بصحة المرأة
        
    • في صحة النساء
        
    • بشأن صحة النساء
        
    • المعنية بصحة المرأة
        
    • المعني بصحة المرأة
        
    • بشأن المرأة والصحة
        
    • يتعلق بصحة المرأة
        
    • تتعلق بصحة المرأة
        
    • بالنسبة لصحة المرأة
        
    • عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة
        
    La Cour suprême a également rendu une ordonnance à l'intention du Ministère de la santé et de la population visant à la constitution d'un Comité ayant pour mandat de mener une étude approfondie concernant les effets de cette pratique sur la santé des femmes. UN كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة.
    En outre, le Ministère de la santé et de la population a déjà mis en place un comité et a mené une recherche approfondie sur les effets négatifs de ces pratiques sur la santé des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك أنشأت وزارة الصحة والسكان لجنة أجرت بحثاً متعمقاً في التأثير الضار لمثل هذه الممارسات على صحة المرأة.
    Les conclusions du rapport sur la santé des femmes décrivent l'état de santé et la situation psychosociale des femmes en Autriche. UN وتبين استنتاجات تقرير النمسا عن صحة المرأة الأحوال الصحية والنفسية للإناث من سكان النمسا.
    Le Ministre de la santé a publié un rapport sur la santé des femmes en 2000. UN نشر وزير الصحة تقريرا بشأن صحة المرأة في عام 2000.
    En particulier, les incidences sur la santé des femmes de la loi restrictive en matière d'avortement devraient être évaluées. UN وينبغي خاصة تقييم ما يرتبه قانون منع الإجهاض من آثار على صحة النساء.
    Un volet stratégique axé sur la recherche sur la santé des femmes a été mis en place sous les auspices du Conseil national de la recherche. UN وقد بودر إلى التركيز تركيزاً استراتيجياً على البحوث في صحة المرأة تحت رعاية مجلس البحوث النرويجي.
    Nous devons mettre un accent particulier sur la santé des femmes et des filles dans nos programmes. UN يجب علينا أن نركز بشكل خاص على صحة المرأة والفتاة في برامجنا.
    De toute évidence, le Bhoutan continuera pendant de nombreuses années encore à mettre l'accent sur la santé des femmes et des hommes. UN ومن الواضح أن بوتان سوف تواصل التركيز على صحة المرأة فضلا عن صحة الرجل لسنوات كثيرة قادمة.
    Les conclusions figurant dans le rapport montrent les graves conséquences que l'expérience de la violence a sur la santé des femmes. UN وتبين الاستنتاجات الواردة في التقرير العواقب الوخيمة لتجربة العنف على صحة المرأة.
    Il recommande au Gouvernement de s'attaquer au problème de l'élimination de ces tabous en en faisant largement connaître les effets préjudiciables sur la santé des femmes. UN وتوصي اللجنة الحكومة بمعالجة مسألة المحظورات الغذائية بالتوعية بمضارها على صحة المرأة.
    Il recommande au Gouvernement de s'attaquer au problème de l'élimination de ces tabous en en faisant largement connaître les effets préjudiciables sur la santé des femmes. UN وتوصي اللجنة الحكومة بمعالجة مسألة المحظورات الغذائية بالتوعية بمضارها على صحة المرأة.
    Il est également préoccupé par l'état de l'environnement, y compris les accidents du travail et leur incidence sur la santé des femmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة البيئة، ولا سيما إصابات العمل وما يترتب عليها من آثار على صحة المرأة.
    Par ailleurs, le Centre national de surveillance des maladies a nommé un chercheur chargé exclusivement de collecter des données sur la santé des femmes. UN وفضلا عن ذلك، عين المركز الوطني لمكافحة الأمراض باحثا خاصا من أجل البيانات عن صحة المرأة.
    Il lui recommande de mener des recherches sur la santé des femmes et de présenter dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur l'accès aux services de santé. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء البحوث عن صحة المرأة وأن تدرج في تقريرها المقبل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الحصول على الخدمات الصحية.
    Il lui recommande de mener des recherches sur la santé des femmes et de présenter dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur l'accès aux services de santé. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء البحوث عن صحة المرأة وأن تدرج في تقريرها المقبل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الحصول على الخدمات الصحية.
    Le rapport donne peu de renseignements sur la santé des femmes. UN 19 - يتضمن التقرير معلومات قليلة بشأن صحة المرأة.
    Le Comité a décidé de poursuivre ses travaux sur un projet de recommandation générale sur la santé des femmes. UN ٤٥٣ - وافقت اللجنة على مواصلة إعدادها لمشروع توصية عامة بشأن صحة المرأة.
    L'embargo a également eu des conséquences directes sur la santé des femmes en raison de la pénurie de fournitures médicales. UN وتنتج عن الحظر أيضا آثار خطيرة على صحة النساء بسبب نقص التوريدات الطبية.
    Le présent document est axé sur le deuxième groupe de questions : il s'agit d'une étude sur la santé des femmes et la prestation des soins de santé aux Pays-Bas. UN قـيـود يركز هذا النص على المجموعة الثانية من اﻷسئلة: دراسة في صحة المرأة وممارسة الرعاية الصحية في هولندا.
    On manquait de données ventilées par sexe, notamment sur la santé des femmes pendant et après les conflits, la criminalité, la traite des femmes et l’abus des drogues. UN وكان هناك نقص في البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بما فيها البيانات المتعلقة بصحة المرأة أثناء مرحلتي النزاع وما بعد النزاع، والجريمة، والاتجار بالنساء وإساءة استعمال المخدرات.
    9. Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant un effet sur la santé des femmes et des enfants en Afrique UN اللجنة الافريقية المشتركة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال اتحاد اﻹسكان للدول اﻷمريكية
    Ces mesures, entre autres, ont permis de réduire nettement les maladies dues à la carence en iode et ont eu une incidence favorable sur la santé des femmes et des nouveau-nés. UN ولقد أدت هذه التدابير، إلى جانب تدابير أخرى، إلى تقليل الأمراض المترتبة على نقص اليود، إلى حد كبير، فضلا عن إحداث آثار حميدة بشأن صحة النساء والمواليد الجدد.
    En 1999, la dimension sexospécifique a été établie dans le programme de santé en se fondant sur les recommandations du rapport final du Comité consultatif sur la santé des femmes. UN وتم في سنة 1999 إدخال العامل المتعلق بنوع الجنس في برامج الرعاية الصحية. وأشارت إلى أن هذا العامل يستند إلى توصيات التقرير النهائي للجنة التوجيه المعنية بصحة المرأة.
    En réponse au rapport de l'animatrice, le Ministre de la santé a annoncé la formation d'un bureau de la santé des femmes (Women's Health Bureau) ainsi que d'un conseil consultatif du Ministre sur la santé des femmes (Minister's Advisory Council on Women's Health), deux moyens pour les femmes de bien se faire entendre à propos des questions de santé. UN واستجابة لتقرير رئيس الاجتماع، أعلن وزير الصحة عن إنشاء ' مكتب صحة المرأة والمجلس الاستشاري للوزير المعني بصحة المرأة ' ، اللذين يضمنان، كلاهما، صوتا قويا للمرأة في القضايا الصحية.
    4. En 1998, le CEDAW se propose d'examiner huit rapports à chacune de ses sessions et il formulera une recommandation générale concernant l'article 12 sur la santé des femmes. UN ٤ - وأردفت قائلة إن اللجنة ستقوم في عام ١٩٩٨ باستعراض ثماني تقارير في كل دورة من دوراتها وبإعداد توصية عامة تتصل بالمادة ١٢، بشأن المرأة والصحة.
    Ses statistiques sur la santé des femmes font apparaître l'existence de taux très élevés d'accroissement démographique et de fécondité et une faible espérance de vie. UN فتتسم إحصاءاتها فيما يتعلق بصحة المرأة بمعدلات عالية في مجال نمو السكان والخصوبة، وانخفاض هائل في العمر المتوقع.
    Ces études constituent la base d'autres publications sur la santé des femmes et assurent un apport continu d'informations. UN وهذه الدراسات هي الأساس الذي استندت إليه منشورات أخرى تتعلق بصحة المرأة وتوفِّر تدفقاً مستمراً للمعلومات.
    Évaluer l'incidence des lois relatives à l'avortement sur la santé des femmes. UN وتقييم أثر قوانين الإجهاض على صحة المرأة واتباع نهج كلي يشمل دورة الحياة بالنسبة لصحة المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux soins obstétriques d'urgence et aux services et informations connexes, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale no 24 sur la santé des femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية ومن الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more